Psalms 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble? | 1 (Vg 9, 22-39) LAMED. Ut quid, Domine, stas a longe, abscondis te in opportunitatibus, in tribulatione? |
2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises. | 2 Dum superbit, impius insequitur pauperem; comprehendantur in consiliis, quae cogitant. |
3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh, | 3 Quoniam gloriatur peccator in desideriis animae suae, et avarus sibi benedicit. |
4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought. | 4 NUN. Spernit Dominum peccator in arrogantia sua: “ Non requiret; non est Deus ”. |
5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al . | 5 Hae sunt omnes cogitationes eius; prosperantur viae illius in omni tempore. Excelsa nimis iudicia tua a facie eius; omnes inimicos suos aspernatur. |
6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself, | 6 Dixit enim in corde suo: “ Non movebor; in generationem et generationem ero sine malo ”. |
7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness. | 7 PHE. Cuius maledictione os plenum est et fraudulentia et dolo, sub lingua eius labor et nequitia. |
8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden, | 8 Sedet in insidiis ad vicos, in occultis interficit innocentem. |
9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net. | 9 SADE. Oculi eius in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua. Insidiatur, ut rapiat pauperem; rapit pauperem, dum attrahit in laqueum suum. |
10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches; | 10 Irruit et inclinat se, et miseri cadunt in fortitudine brachiorum eius. |
11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.' | 11 Dixit enim in corde suo: “ Oblitus est Deus; avertit faciem suam, non videbit in finem ”. - |
12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted! | 12 COPH. Exsurge, Domine Deus, exalta manum tuam, ne obliviscaris pauperum. |
13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up? | 13 Propter quid spernit impius Deum? Dixit enim in corde suo: “ Non requires ”. |
14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan. | 14 RES. Vidisti: tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper, orphano tu factus es adiutor. |
15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found. | 15 SIN. Contere brachium peccatoris et maligni; quaeres peccatum illius et non invenies. |
16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country. | 16 Dominus rex in aeternum et in saeculum saeculi: perierunt gentes de terra illius. |
17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing, | 17 TAU. Desiderium pauperum exaudisti, Domine; confirmabis cor eorum, intendes aurem tuam |
18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore. | 18 iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra inducere timorem homo de terra. |