Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 10


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble?1 Perché, o Signore, ti sei ritirato [e te ne stai] lontano? non badi [a noi] nel momento opportuno, nella tribolazione?
2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises.2 Per l' insolentir dell'empio arde [e si consuma] il misero: resta preso nelle trame che quegli escogita.
3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh,3 Perocchè si vanta l'empio delle cupidigie dell'anima sua, e l' iniquo si chiama beato,
4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought.4 si ribella al Signore. L'empio nell'eccesso di sua arroganza non cerca [Dio];
5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al .5 non c' è Dio in faccia a lui! Sozze son le sue vie in ogni tempo, lontano stanno i tuoi giudizi dalla sua vista. Di tutti i suoi nemici mena trionfo;
6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself,6 dice in cuor suo: «Non sarò smosso; d'età in età senza malanno!».
7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness.7 Di maledizione è piena la sua bocca e d'acerbità e d'inganno, sotto la sua lingua [c'è] travaglio e afflizione.
8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden,8 Sta in agguato con i ricchi, ne' nascondigli, per uccider l'innocente.
9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net.9 I suoi occhi spiano il misero; si rimpiatta nel nascondiglio, qual leone nella sua tana. Si rimpiatta per agguantare il misero, per agguantare il misero attirandolo [nella sua rete].
10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches;10 Col suo laccio l'abbatte, si china e [gli] piomba [addosso], impadronitosi degl'infelici.
11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.'11 Dice invero in cuor suo: «Iddio, s' è dimenticato; ha voltato in là la sua faccia, così da non veder mai [nulla] !».
12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted!12 Sorgi, o Signore Iddio, si levi la tua mano!non dimenticare i meschini.
13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up?13 Perchè mai l'empio insulterebbe Iddio? Giacchè ha detto in cuor suo: «Non se ne cura [Iddio] !».
14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan.14 Ma tu ci vedi! poiché il travaglio e l'afflizione tu osservi, per pigliar costoro nelle tue mani. A te s'abbandona il misero, dell'orfano tu sei l'aiuto.
15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found.15 Spezza il braccio dell'empio e del malvagio: si cercherà l'empietà sua e [più] non si troverà!
16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country.16 Il Signore regna in eterno e per i secoli de' secoli: perirete, o genti, lontano dalla sua terra.
17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing,17 Il desiderio degli umili ascolta il Signore; alla disposizione del loro cuore sta attento il suo orecchio,
18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore.18 per far giustizia all'orfano e al tapino, sicchè più a lungo non si glori uom sulla terra.
19 - Al corifeo. Salmo di David.
20 Nel Signore io confido. Come mai mi dite voi: «Fuggi via sul monte come un passero?».
21 «Perchè» [voi dite] «ecco i malvagi tendono l'arco, han pronte le loro frecce nella faretra, per saettar nell'oscurità i retti di cuore.
22 Tutto ciò che hai stabilito, [a tua difesa], essi han distrutto, e il giusto che può fare [ormai]?».
23 Il Signore è nel santo suo tempio, il Signore nel cielo ha il suo trono. I suoi occhi guardano al misero, e le sue ciglia scrutano i figli degli uomini.
24 Il Signore scruta il giusto e l'empio, e chi ama l'iniquità odia l'anima propria.
25 Egli pioverà lacci sugli empi; fuoco, zolfo e vento di procella sarà la porzione del loro calice.
26 Perché giusto è il Signore e le giuste opere ha care: all'equità guarda il suo volto.