Psalms 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble? | 1 Perché, o Signore, te ne stai lontano, ti tieni nascosto nei tempi di angustia? |
2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises. | 2 Con arroganza l'empio opprime il misero: siano presi nei piani che hanno tramato. |
3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh, | 3 Poiché si gloriò il malvagio per i desideri della sua anima e l'avaro si proclamò beato. |
4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought. | 4 Il malvagio disprezzò il Signore nella sua arroganza: "Egli non investigherà: non c'è Dio!". Questi sono tutti i suoi pensieri. |
5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al . | 5 Prosperano le sue vie in ogni tempo. Troppo alti sono i tuoi giudizi, del tutto lontani dal suo cospetto; egli disprezza tutti i suoi nemici. |
6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself, | 6 In cuor suo egli disse: "Non vacillerò. Senza mali sarò di generazione in generazione". |
7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness. | 7 D'imprecazione è piena la sua bocca, di frodi e vessazioni; sotto la sua lingua oppressione e iniquità. |
8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden, | 8 Sta in agguato negli accampamenti per uccidere di nascosto l'innocente, i suoi occhi sono fissi sul debole. |
9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net. | 9 Sta in agguato nel nascondiglio, come il leone nella sua tana, sta in agguato per depredare il misero, depreda il misero traendolo nella sua rete. |
10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches; | 10 Balza a terra, si china e cadono i deboli nella forza dei suoi artigli. |
11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.' | 11 Dice in cuor suo: "Si è dimenticato Dio, s'è coperto il volto; non vedrà più in perpetuo!". |
12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted! | 12 Sorgi, Signore Dio, alza la tua mano, non tenere i poveri in oblìo. |
13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up? | 13 L'empio ha disprezzato Dio dicendo in cuor suo: "Tu non giudichi?". |
14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan. | 14 Sì, tu hai visto fatica e afflizione e stai all'erta per ripagarle con la tua mano. A te s'abbandona il debole: il protettore dell'orfano tu sei. |
15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found. | 15 Spezza il braccio dell'empio e del malvagio e punisci la loro malizia, in modo che più non compaia. |
16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country. | 16 Re è il Signore, in eterno e per sempre, le genti sono scomparse dalla sua terra. |
17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing, | 17 Il clamore dei poveri tu odi, o Signore, tu rinfranchi il loro cuore, tu protendi il tuo orecchio. |
18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore. | 18 Se tu difendi l'orfano e l'oppresso, mai più avverrà che incuta timore un uomo della terra. |