Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 14


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 a human being, born of woman, whose life is short but ful of trouble.1 Homo natus de muliere, brevi vivens tempore,
repletur multis miseriis.
2 Like a flower, such a one blossoms and withers, fleeting as a shadow, transient.2 Qui quasi flos egreditur et conteritur,
et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.
3 And this is the creature on whom you fix your gaze, and bring to judgement before you!3 Et dignum ducis super hujuscemodi aperire oculos tuos,
et adducere eum tecum in judicium ?
4 But will anyone produce the pure from what is impure? No one can!4 Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine ?
nonne tu qui solus es ?
5 Since his days are measured out, since his tale of months depends on you, since you assign himbounds he cannot pass,5 Breves dies hominis sunt :
numerus mensium ejus apud te est :
constituisti terminos ejus, qui præteriri non poterunt.
6 turn your eyes from him, leave him alone, like a hired labourer, to finish his day in peace.6 Recede paululum ab eo, ut quiescat,
donec optata veniat, sicut mercenarii, dies ejus.
7 There is always hope for a tree: when fel ed, it can start its life again; its shoots continue to sprout.7 Lignum habet spem :
si præcisum fuerit, rursum virescit,
et rami ejus pullulant.
8 Its roots may have grown old in the earth, its stump rotting in the ground,8 Si senuerit in terra radix ejus,
et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
9 but let it scent the water, and it buds, and puts out branches like a plant newly set.9 ad odorem aquæ germinabit,
et faciet comam, quasi cum primum plantatum est.
10 But a human being? He dies, and dead he remains, breathes his last, and then where is he?10 Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus,
atque consumptus, ubi, quæso, est ?
11 The waters of the sea wil vanish, the rivers stop flowing and run dry:11 Quomodo si recedant aquæ de mari,
et fluvius vacuefactus arescat :
12 a human being, once laid to rest, will never rise again, the heavens wil wear out before he wakes up,or before he is roused from his sleep.12 sic homo, cum dormierit, non resurget :
donec atteratur cælum, non evigilabit,
nec consurget de somno suo.
13 Will no one hide me in Sheol, and shelter me there til your anger is past, fixing a certain day forcal ing me to mind-13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegas me,
et abscondas me donec pertranseat furor tuus,
et constituas mihi tempus in quo recorderis mei ?
14 can the dead come back to life? - day after day of my service, I should be waiting for my relief tocome.14 Putasne mortuus homo rursum vivat ?
cunctis diebus quibus nunc milito, expecto
donec veniat immutatio mea.
15 Then you would cal , and I should answer, you would want to see once more what you have made.15 Vocabis me, et ego respondebo tibi :
operi manuum tuarum porriges dexteram.
16 Whereas now you count every step I take, you would then stop spying on my sin;16 Tu quidem gressus meos dinumerasti :
sed parce peccatis meis.
17 you would seal up my crime in a bag, and put a cover over my fault.17 Signasti quasi in sacculo delicta mea,
sed curasti iniquitatem meam.
18 Alas! Just as, eventual y, the mountain fal s down, the rock moves from its place,18 Mons cadens defluit,
et saxum transfertur de loco suo :
19 water wears away the stones, the cloudburst erodes the soil; so you destroy whatever hope a personhas.19 lapides excavant aquæ,
et alluvione paulatim terra consumitur :
et hominem ergo similiter perdes.
20 You crush him once for al , and he is gone; first you disfigure him, then you dismiss him.20 Roborasti eum paululum, ut in perpetuum transiret :
immutabis faciem ejus, et emittes eum.
21 His children may rise to honours -- he does not know it; they may come down in the world -- he doesnot care.21 Sive nobiles fuerint filii ejus,
sive ignobiles, non intelliget.
22 He feels no pangs, except for his own body, makes no lament, except for his own self.22 Attamen caro ejus, dum vivet, dolebit,
et anima illius super semetipso lugebit.