Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 14


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 a human being, born of woman, whose life is short but ful of trouble.1 Homo natus de muliere,
brevi vivens tempore, commotione satiatur.
2 Like a flower, such a one blossoms and withers, fleeting as a shadow, transient.2 Qui quasi flos egreditur et arescit
et fugit velut umbra et non permanet.
3 And this is the creature on whom you fix your gaze, and bring to judgement before you!3 Et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos
et adducere eum tecum in iudicium?
4 But will anyone produce the pure from what is impure? No one can!4 Quis potest facere mundum de immundo?
Ne unus quidem!
5 Since his days are measured out, since his tale of months depends on you, since you assign himbounds he cannot pass,5 Si statuti dies hominis sunt,
et numerus mensium eius apud te est,
et constituti sunt termini eius, quos non praeteribit,
6 turn your eyes from him, leave him alone, like a hired labourer, to finish his day in peace.6 averte oculos tuos ab eo, ut quiescat,
donec solvat, sicut mercennarius, dies suos.
7 There is always hope for a tree: when fel ed, it can start its life again; its shoots continue to sprout.7 Nam lignum habet spem;
si praecisum fuerit, rursum virescet,
et rami eius non deficient.
8 Its roots may have grown old in the earth, its stump rotting in the ground,8 Si senuerit in terra radix eius,
et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
9 but let it scent the water, and it buds, and puts out branches like a plant newly set.9 ad odorem aquae germinabit
et faciet comam quasi novellae.
10 But a human being? He dies, and dead he remains, breathes his last, and then where is he?10 Homo vero cum mortuus fuerit et debilitatur,
exspirat homo et, ubi, quaeso, est?
11 The waters of the sea wil vanish, the rivers stop flowing and run dry:11 Recedent aquae de mari,
et fluvius vacuefactus arescet;
12 a human being, once laid to rest, will never rise again, the heavens wil wear out before he wakes up,or before he is roused from his sleep.12 sic homo, cum dormierit, non resurget:
donec atteratur caelum, non evigilabit
nec consurget de somno suo.
13 Will no one hide me in Sheol, and shelter me there til your anger is past, fixing a certain day forcal ing me to mind-13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno seponas me
et abscondas me, donec pertranseat furor tuus,
et constituas mihi tempus, in quo recorderis mei?
14 can the dead come back to life? - day after day of my service, I should be waiting for my relief tocome.14 Putasne mortuus homo rursum vivat?
Cunctis diebus, quibus nunc milito,
exspectarem, donec veniat immutatio mea.
15 Then you would cal , and I should answer, you would want to see once more what you have made.15 Vocares me, et ego responderem tibi;
opus manuum tuarum requireres.
16 Whereas now you count every step I take, you would then stop spying on my sin;16 Tu quidem nunc gressus meos dinumerares,
sed parceres peccatis meis.
17 you would seal up my crime in a bag, and put a cover over my fault.17 Signares quasi in sacculo delicta mea,
sed dealbares iniquitatem meam.
18 Alas! Just as, eventual y, the mountain fal s down, the rock moves from its place,18 Mons cadens decidit,
et saxum transfertur de loco suo;
19 water wears away the stones, the cloudburst erodes the soil; so you destroy whatever hope a personhas.19 lapides excavant aquae,
et alluvione terra inundatur:
et spem hominis perdes.
20 You crush him once for al , and he is gone; first you disfigure him, then you dismiss him.20 Praevales adversus eum, et in perpetuum transiet;
immutas faciem eius et emittis eum.
21 His children may rise to honours -- he does not know it; they may come down in the world -- he doesnot care.21 Sive nobiles fuerint filii eius, non novit;
sive ignobiles, non intellegit.
22 He feels no pangs, except for his own body, makes no lament, except for his own self.22 Attamen caro eius, dum vivet, dolet,
et anima illius super semetipso luget ”.