Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 In view of al this we make a firm agreement, in writing. Our princes, our Levites, our priests and therest of the people have put their names to the document under seal.1 - Quelli che sottoscrissero furono: Neemia, Atersata figlio di Achelai, e Sedecia,
2 On the sealed document were the names of: Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah;2 Saraia, Azaria, Jeremia,
3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,3 Fesur, Amaria, Melchia,
4 Pashhur, Amariah, Malchijah,4 Attus, Sebenia, Mellue,
5 Hattush, Shebaniah, Mal uch,5 Arem, Merimut, Obdia,
6 Harim, Meremoth, Obadiah,6 Daniel, Genton, Baruch,
7 Daniel, Ginnethon, Baruch,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Meshul am, Abijah, Mijamin,8 Maazia, Belgai, Semeia: tutti sacerdoti.
9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.9 Leviti: Josue figlio di Azania, Bennui de' figli di Enadad, Cedmiel,
10 The Levites were: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,10 e i loro fratelli, Sebenia, Odaia, Celita, Falaia, Anan,
11 and their kinsmen Shebaniah, Hodaviah, Kelita, Pelaiah, Hanan,11 Mica, Roob, Asebia,
12 Mica, Rehob, Hashabiah,12 Zacur, Serebia, Sabania,
13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,13 Odaia, Bani, Baninu.
14 Hodiah, Bani, Chenani.14 Capi del popolo: Faros, Faat-Moab, Elam, Zetu, Bani,
15 The leaders of the people were: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Bunni, Azgad, Bebai,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Adonijah, Bigvai, Adin,17 Ater, Ezecia, Azur,
18 Ater, Hezekiah, Azzur,18 Odaia, Asum, Besai,
19 Hodiah, Hashum, Bezai,19 Aref, Anatot, Nebai,
20 Hariph, Anathoth, Nebai,20 Megfia, Mosollam, Azir,
21 Magpiash, Meshul am, Hezir,21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,22 Feltia, Anan, Anaia,
23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,23 Osee, Anania, Asub,
24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Hal ohesh, Pilha, Shobek,25 Reum, Asebna, Maasia,
26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,26 Ecaia, Hanan, Anan,
27 Ahijah, Hanan, Anan,27 Mellue, Aran, Baana.
28 Mal uch, Harim, Baanah.28 Pei rimanenti del popolo, sacerdoti, leviti, ostiarii, Natinei, e per tutti quelli che s'erano separati dalle genti straniere per amore della legge di Dio, con le loro mogli e figli e figlie,
29 And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slavesand all those who had severed relations with the people of the country to adhere to the law of God, as also theirwives, their sons, their daughters, that is, al those who had reached the age of discretion,29 tutti quelli che potevano comprenderla promisero a nome de' loro fratelli; e i principali di loro venivano a promettere e giurare che camminerebbero nella legge data da Dio per mezzo di Mosè servo di Dio; che eseguirebbero ed osserverebbero tutti i comandamenti del Signore Dio nostro, le sue leggi e i suoi riti;
30 have joined their esteemed brothers in a solemn oath to follow the law of God given through Moses,servant of God, and to observe and practise all the commandments of Yahweh our Lord, with his rules and hisstatutes.30 che non daremmo le nostre figliuole a gente straniera, nè da questa prenderemmo le figliuole per spose dei figli nostri.
31 We will not give our daughters in marriage to the peoples of the country, nor allow their daughters tomarry our sons.31 E dagli stranieri che in giorno di sabato portano a vendere mercanzie ed oggetti d'uso, non ne compreremo, nè il sabato nè gli altri giorni santi. E l'anno settimo lasceremo [la terra] riposare, e non esigeremo alcun credito.
32 If the people of the country bring goods or foodstuff of any kind to sel on the Sabbath day, we wilbuy nothing from them on Sabbath or holy day. In the seventh year, we wil forgo the produce of the soil and theexaction of al debts.32 E ci obbligheremo a pagare ogni anno la terza parte d'un siclo, a benefizio della casa del nostro Dio,
33 We recognise the fol owing obligations: to give one-third of a shekel yearly for the service of theTemple of our God:33 per i pani della proposizione, per il sacrifizio perpetuo, per olocausto perpetuo dei sabati, delle calende, delle solennità, e per le cose sante, e per il peccato, acciò si preghi per Israele, e per tutto quanto abbisogna per la casa del nostro Dio.
34 for the loaves of permanent offering, for the perpetual oblation, for the perpetual burnt offering, forthe sacrifices on Sabbaths, on New Moons and on festivals, for the consecrated gifts, the sin offerings to expiatefor Israel, in short, for the whole work of the Temple of our God;34 Tirammo poi a sorte fra i sacerdoti, i leviti del popolo, per l'offerta delle legna, affinchè dalle case dei padri nostri, fossero portate alla casa del nostro Dio, ai suoi templi, d'anno in anno, per bruciare sull'altare del Signore Dio nostro, com'è scritto nella legge di Mosè;
35 Furthermore, as regards deliveries of wood for burning on the altar of our God as the law prescribes,we have arranged, by drawing lots, how these deliveries are to be made at the Temple of our God by the priests,the Levites and the people by families, at stated times every year.We wil no longer neglect the Temple of ourGod.35 e per offrire di anno in anno nella casa del Signore le primizie della nostra terra, e le primizie de' frutti d'ogni albero,
36 and further, to bring yearly to the Temple of our God the first-fruits of our soil and the first-fruits of alour orchards,36 ed i primogeniti de' nostri figli e del nostro bestiame, com'è scritto nella legge, ed i primogeniti dei nostri bovi e delle nostre pecore, per esser offerti nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che ministrano nella casa del Dio nostro;
37 also the first-born of our sons and of our cattle, as the law prescribes, the first-born of our herds andflocks should be taken to the Temple of our God for the priests officiating in the Temple of our God.37 e le primizie de' nostri cibi e delle nostre bevande, e de' frutti d'ogni albero, e della vigna e dell'olivo, le porteremo ai sacerdoti nel tesoro del nostro Dio, ed ai leviti la decima delle nostre raccolte. I medesimi leviti da tutte le città riceveranno le decime delle nostre rendite.
38 Furthermore, we shall bring the best of our dough, of every kind of fruit, of the new wine and of the oilto the priests, to the storerooms of the Temple of our God, and the tithe on our soil to the Levites -- the Leviteswil themselves col ect the tithes from all the towns of our religion.38 Il sacerdote figlio d'Aronne avrà parte coi leviti alle decime dei leviti; ed i leviti offriranno la decima delle loro decime alla casa del nostro Dio, ponendole in custodia nella casa del tesoro.
39 An Aaronite priest wil accompany the Levites when they collect the tithes, and the Levites wil bringa tenth part39 Perchè nel tesoro porteranno i figli di Israele e i figli di Levi le primizie del grano, del vino e dell'olio; ivi staranno i vasi sacri, i sacerdoti, i cantori, gli ostiarii, i ministri; e noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio.
40 a,b of the tithes to the Temple of our God, into the treasury storerooms; for these rooms are wherethe Israelites and the Levites are to bring the contributions of corn, wine and oil, and where the vessels of thesanctuary are, and the officiating priests, the gatekeepers and the singers.