Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
NEW JERUSALEMGREEK BIBLE
1 In view of al this we make a firm agreement, in writing. Our princes, our Levites, our priests and therest of the people have put their names to the document under seal.1 Οι δε επισφραγισαντες ησαν Νεεμιας ο Θιρσαθα ο υιος του Αχαλια, και Σεδεκιας,
2 On the sealed document were the names of: Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah;2 Σεραιας, Αζαριας, Ιερεμιας,
3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,3 Πασχωρ, Αμαριας, Μαλχιας,
4 Pashhur, Amariah, Malchijah,4 Χαττους, Σεβανιας, Μαλλουχ,
5 Hattush, Shebaniah, Mal uch,5 Χαρημ, Μερημωθ, Οβαδιας,
6 Harim, Meremoth, Obadiah,6 Δανιηλ, Γιννεθων, Βαρουχ,
7 Daniel, Ginnethon, Baruch,7 Μεσσουλλαμ, Αβια, Μειαμειν,
8 Meshul am, Abijah, Mijamin,8 Μααζιας, Βιλγαι, Σεμαιας? ουτοι ησαν οι ιερεις.
9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.9 Και οι Λευιται Ιησους ο υιος του Αζανια, Βιννουι εκ των υιων Ηναδαδ, Καδμιηλ?
10 The Levites were: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,10 και οι αδελφοι αυτων, Σεβανιας, Ωδιας, Κελιτα, Φελαιας, Αναν,
11 and their kinsmen Shebaniah, Hodaviah, Kelita, Pelaiah, Hanan,11 Μιχα, Ρεωβ, Ασαβιας,
12 Mica, Rehob, Hashabiah,12 Ζακχουρ, Σερεβιας, Σεβανιας,
13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,13 Ωδιας, Βανι, Βενινου.
14 Hodiah, Bani, Chenani.14 Οι αρχοντες του λαου? Φαρως, Φααθ-μωαβ, Ελαμ, Ζατθου, Βανι,
15 The leaders of the people were: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,15 Βουννι, Αζγαδ, Βηβαι,
16 Bunni, Azgad, Bebai,16 Αδωνιας, Βιγουαι, Αδιν,
17 Adonijah, Bigvai, Adin,17 Ατηρ, Εζεκιας, Αζουρ,
18 Ater, Hezekiah, Azzur,18 Ωδιας, Ασουμ, Βησαι,
19 Hodiah, Hashum, Bezai,19 Αριφ, Αναθωθ, Νεβαι,
20 Hariph, Anathoth, Nebai,20 Μαγφιας, Μεσουλλαμ, Εζειρ,
21 Magpiash, Meshul am, Hezir,21 Μεσηζαβεηλ, Σαδωκ, Ιαδδουα,
22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,22 Φελατιας, Αναν, Αναιας,
23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,23 Ωσηε, Ανανιας, Ασσουβ,
24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,24 Αλλωης, Φιλεα, Σωβηκ,
25 Hal ohesh, Pilha, Shobek,25 Ρεουμ, Ασαβνα, Μαασιας,
26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,26 και Αχια, Αναν, Γαναν,
27 Ahijah, Hanan, Anan,27 Μαλλουχ, Χαρημ, Βαανα.
28 Mal uch, Harim, Baanah.28 Και το υπολοιπον του λαου, οι ιερεις, οι Λευιται, οι πυλωροι, οι ψαλτωδοι, οι Νεθινειμ, και παντες οι αποχωρισθεντες απο των λαων των τοπων προς τον νομον του Θεου, αι γυναικες αυτων, οι υιοι αυτων και αι θυγατερες αυτων, πας εννοων και εχων συνεσιν,
29 And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slavesand all those who had severed relations with the people of the country to adhere to the law of God, as also theirwives, their sons, their daughters, that is, al those who had reached the age of discretion,29 ηνωθησαν μετα των αδελφων αυτων, των προκριτων αυτων, και εισηλθον εις καταραν και εις ορκον, να περιπατωσιν εις τον νομον του Θεου, τον δοθεντα δια χειρος Μωυσεως του δουλου του Θεου, και να φυλαττωσι και να εκτελωσι πασας τας εντολας του Κυριου, του Κυριου ημων, και τας κρισεις αυτου και τα διαταγματα αυτου?
30 have joined their esteemed brothers in a solemn oath to follow the law of God given through Moses,servant of God, and to observe and practise all the commandments of Yahweh our Lord, with his rules and hisstatutes.30 και οτι δεν θελομεν δωσει τας θυγατερας ημων εις τους λαους της γης, και τας θυγατερας αυτων δεν θελομεν λαβει εις τους υιους ημων?
31 We will not give our daughters in marriage to the peoples of the country, nor allow their daughters tomarry our sons.31 και, εαν οι λαοι της γης φερωσιν αγορασιμα η οποιασδηποτε τροφας να πωλησωσιν εν τη ημερα του σαββατου, οτι δεν θελομεν λαβει ταυτα παρ' αυτων εν σαββατω και εν ημερα αγια? και οτι θελομεν αφησει το εβδομον ετος και την απαιτησιν παντος χρεους.
32 If the people of the country bring goods or foodstuff of any kind to sel on the Sabbath day, we wilbuy nothing from them on Sabbath or holy day. In the seventh year, we wil forgo the produce of the soil and theexaction of al debts.32 Διεταξαμεν ετι εις εαυτους να επιφορτισθωμεν να διδωμεν κατ' ετος εν τριτον του σικλου δια την υπηρεσιαν του οικου του Θεου ημων,
33 We recognise the fol owing obligations: to give one-third of a shekel yearly for the service of theTemple of our God:33 δια τους αρτους της προθεσεως και δια την παντοτεινην εξ αλφιτων προσφοραν, και δια την παντοτεινην ολοκαυτωσιν των σαββατων, των νεομηνιων, δια τας επισημους εορτας και δια τα αγια πραγματα και δια τας περι αμαρτιας προσφορας, δια να καμνωμεν εξιλεωσιν υπερ του Ισραηλ, και δια παν το εργον του οικου του Θεου ημων.
34 for the loaves of permanent offering, for the perpetual oblation, for the perpetual burnt offering, forthe sacrifices on Sabbaths, on New Moons and on festivals, for the consecrated gifts, the sin offerings to expiatefor Israel, in short, for the whole work of the Temple of our God;34 Και ερριψαμεν κληρους μεταξυ των ιερεων των Λευιτων και του λαου περι της προσφορας των ξυλων, δια να φερωσιν αυτα εις τον οικον του Θεου ημων, κατα τους οικους των πατριων ημων, εν ωρισμενοις καιροις κατ' ετος, δια να καιωσιν επι του θυσιαστηριου Κυριου του Θεου ημων, κατα το γεγραμμενον εν τω νομω?
35 Furthermore, as regards deliveries of wood for burning on the altar of our God as the law prescribes,we have arranged, by drawing lots, how these deliveries are to be made at the Temple of our God by the priests,the Levites and the people by families, at stated times every year.We wil no longer neglect the Temple of ourGod.35 και δια να φερωμεν τα πρωτογεννηματα της γης ημων και τα πρωτογεννηματα των καρπων παντος δενδρου, κατ' ετος, προς τον οικον του Κυριου?
36 and further, to bring yearly to the Temple of our God the first-fruits of our soil and the first-fruits of alour orchards,36 και τα πρωτοτοκα των υιων ημων και των κτηνων ημων, κατα το γεγραμμενον εν τω νομω, και τα πρωτοτοκα των βοων ημων και των ποιμνιων ημων, να φερωμεν αυτα εις τον οικον του Θεου ημων, προς τους ιερεις τους λειτουργουντας εν τω οικω του Θεου ημων?
37 also the first-born of our sons and of our cattle, as the law prescribes, the first-born of our herds andflocks should be taken to the Temple of our God for the priests officiating in the Temple of our God.37 και να φερωμεν τας απαρχας του φυραματος ημων και τας προσφορας ημων και τους καρπους παντος δενδρου, οινου και ελαιου, προς τους ιερεις, εις τα οικηματα του οικου του Θεου ημων? και τα δεκατα της γης ημων προς τους Λευιτας, και αυτοι οι Λευιται να λαμβανωσι τα δεκατα εν πασαις ταις πολεσι της γεωργιας ημων.
38 Furthermore, we shall bring the best of our dough, of every kind of fruit, of the new wine and of the oilto the priests, to the storerooms of the Temple of our God, and the tithe on our soil to the Levites -- the Leviteswil themselves col ect the tithes from all the towns of our religion.38 Και ο ιερευς ο υιος του Ααρων θελει εισθαι μετα των Λευιτων, οταν οι Λευιται λαμβανωσι τα δεκατα? και οι Λευιται θελουσιν αναφερει το δεκατον των δεκατων εις τον οικον του Θεου ημων, εις τα οικηματα του οικου του θησαυρου.
39 An Aaronite priest wil accompany the Levites when they collect the tithes, and the Levites wil bringa tenth part39 Διοτι οι υιοι Ισραηλ και οι υιοι Λευι θελουσι φερει τας προσφορας του σιτου, του οινου και του ελαιου εις τα οικηματα, οπου ειναι τα σκευη του αγιαστηριου, και οι ιερεις οι λειτουργουντες και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι? και δεν θελομεν εγκαταλειψει τον οικον του Θεου ημων.
40 a,b of the tithes to the Temple of our God, into the treasury storerooms; for these rooms are wherethe Israelites and the Levites are to bring the contributions of corn, wine and oil, and where the vessels of thesanctuary are, and the officiating priests, the gatekeepers and the singers.