Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

2 Samuel 5


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Al the tribes of Israel then came to David at Hebron and said, 'Look, we are your own flesh and bone.1 Tutte le tribù d'Israele andarono da Davide a Ebron e dissero: "Eccoci, noi siamo tue ossa e tua carne!
2 In days past when Saul was our king, it was you who led Israel on its campaigns, and to you it was thatYahweh promised, "You are to shepherd my people Israel and be leader of Israel." '2 Anche per il passato, quando Saul era nostro re, eri tu che guidavi Israele. Il Signore ti ha detto: "Tu pascerai Israele, mio popolo, tu sarai principe su Israele".
3 So al the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a pact with them inYahweh's presence at Hebron, and they anointed David as king of Israel.3 Allora tutti gli anziani d'Israele andarono dal re a Ebron; il re Davide fece con loro un'alleanza alla presenza del Signore in Ebron, ed essi consacrarono Davide re su Israele.
4 David was thirty years old when he became king, and he reigned for forty years.4 Davide aveva trent'anni quando diventò re e regnò quarant'anni.
5 In Hebron he reigned over Judah for seven years and six months; then he reigned in Jerusalem over allIsrael and Judah for thirty-three years.5 A Ebron regnò su Giuda sette anni e sei mesi, e a Gerusalemme regnò trentatré anni su tutto Israele e su Giuda.
6 The king and his men then marched on Jerusalem, on the Jebusites living in the territory. These said toDavid, 'You wil not get in here. The blind and the lame wil hold you off.' (That is to say: David will never get inhere.)6 Il re marciò con i suoi uomini verso Gerusalemme contro i Gebusei che abitavano la regione. Fu detto a Davide: "Non entrerai, ma i ciechi e gli zoppi ti cacceranno"; volevano dire: "Davide non entrerà qui".
7 But David captured the citadel of Zion, that is, the City of David.7 Ma Davide occupò la fortezza di Sion, che è la Città di Davide.
8 That day, David said, 'Whoever gets up the tunnel and kil s a Jebusite . . .' As for the blind and thelame, David hated them with his whole being. (Hence the saying: the blind and the lame may not enter theTemple.)8 In quel giorno Davide aveva detto: "Chiunque vuol battere il Gebuseo, lo raggiunga per il canale... Gli zoppi e i ciechi sono odiati da Davide...". Per questo motivo si dice: "Né cieco né zoppo entrerà nella casa!".
9 David went to live in the citadel and cal ed it the City of David. David then built a wal round it, from theMil o inwards.9 Davide si stabilì nella fortezza e la chiamò "Città di Davide". Davide poi vi fece costruzioni all'intorno, dal Millo verso l'interno.
10 David grew stronger and stronger, and Yahweh, God of Sabaoth, was with him.10 Davide diventava sempre più grande, perché il Signore, Dio degli eserciti, era con lui.
11 Hiram king of Tyre sent envoys to David, with cedar wood, carpenters and stone-cutters, who builtDavid a palace.11 Chiram, re di Tiro, mandò a Davide ambasciatori, legname di cedro, falegnami e lavoratori della pietra da costruzione, i quali edificarono una casa a Davide.
12 David then knew that Yahweh had confirmed him as king of Israel and, for the sake of his peopleIsrael, had extended his sovereignty.12 Davide comprese che il Signore l'aveva consolidato re su Israele e che aveva innalzato il suo regno per amore d'Israele suo popolo.
13 After coming from Hebron, David took other concubines and wives in Jerusalem, and sons anddaughters were born to him.13 Dopo la sua venuta da Ebron, Davide prese altre concubine e mogli di Gerusalemme e gli nacquero altri figli e figlie.
14 These are the names of those born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,14 Questi sono i nomi dei figli che gli nacquero a Gerusalemme: Sammùa, Sobàb, Natan, Salomone,
15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,15 Ibcàr, Elisùa, Nèfeg, Iafìa,
16 Elishama, Eliada, Eliphelet.16 Elisamà, Eliadà ed Elifèlet.
17 When the Philistines heard that David had been anointed as king of Israel, they all went up to seekhim out. On hearing this, David went down to the stronghold.17 I Filistei, udito che Davide era stato consacrato re su Israele, salirono tutti quanti alla caccia di Davide, ma egli, appena lo seppe, discese alla fortezza.
18 When the Philistines arrived, they deployed in the Val ey of the Rephaim.18 I Filistei arrivarono e si sparsero nella valle dei Rèfaim.
19 David consulted Yahweh and asked, 'Shal I attack the Philistines? Wil you deliver them into mypower?' Yahweh replied to David, 'Attack! I shal certainly deliver the Philistines into your power.'19 Davide consultò il Signore dicendo: "Devo salire contro i Filistei? Li darai in mio potere?". Il Signore rispose a Davide: "Sali! Darò certamente i Filistei in tuo potere".
20 Accordingly, David went to Baal-Perazim and there David defeated them. He said, 'Yahweh has madea breach in my enemies for me, as though they had been breached by a flood.' This is why the place was giventhe name Baal-Perazim.20 Davide andò dunque a Baal-Perazìm e li batté in quel luogo, esclamando: "Il Signore ha aperto una breccia tra i miei nemici davanti a me come una breccia aperta dall'acqua". Per questo quel luogo fu chiamato Baal-Perazìm.
21 They had left their gods behind them there, and David and his men carried them off.21 I Filistei abbandonarono là i loro idoli e Davide e i suoi uomini li raccolsero.
22 Again the Philistines invaded and deployed in the Valley of the Rephaim.22 I Filistei salirono una seconda volta e si sparsero nella valle dei Rèfaim.
23 David consulted Yahweh, who replied, 'Do not attack them from the front; go round to their rear andengage them opposite the balsam trees.23 Davide consultò il Signore che gli rispose: "Non salire! Aggirali alle spalle e li raggiungerai dalla parte dei Balsami.
24 When you hear the sound of footsteps in the tops of the balsam trees, advance, for that wil beYahweh going out ahead of you to defeat the Philistine army.'24 Quando udrai il rumore di passi sulle cime dei Balsami, allora darai l'assalto, perché in quel momento il Signore uscirà davanti a te per sconfiggere il campo dei Filistei".
25 David did as Yahweh had ordered and beat the Philistines from Gibeon to the Pass of Gezer.25 Davide fece come il Signore gli aveva ordinato e batté i Filistei da Gàbaa fino all'imbocco di Ghezer.