Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Luke 17


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 He said to his disciples, "Things that cause sin will inevitably occur, but woe to the person through whom they occur.1 Puis il dit à ses disciples: "Il est impossible que les scandales n'arrivent pas, mais malheur à celui parqui ils arrivent!
2 It would be better for him if a millstone were put around his neck and he be thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin.2 Mieux vaudrait pour lui se voir passer autour du cou une pierre à moudre et être jeté à la mer que descandaliser un seul de ces petits.
3 Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.3 Prenez garde à vous! "Si ton frère vient à pécher, réprimande-le et, s'il se repent, remets-lui.
4 And if he wrongs you seven times in one day and returns to you seven times saying, 'I am sorry,' you should forgive him."4 Et si sept fois le jour il pèche contre toi et que sept fois il revienne à toi, en disant: Je me repens, tu luiremettras."
5 And the apostles said to the Lord, "Increase our faith."5 Les apôtres dirent au Seigneur: "Augmente en nous la foi."
6 The Lord replied, "If you have faith the size of a mustard seed, you would say to (this) mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.6 Le Seigneur dit: "Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous auriez dit au mûrier quevoilà: Déracine-toi et va te planter dans la mer, et il vous aurait obéi!
7 "Who among you would say to your servant who has just come in from plowing or tending sheep in the field, 'Come here immediately and take your place at table'?7 "Qui d'entre vous, s'il a un serviteur qui laboure ou garde les bêtes, lui dira à son retour des champs:Vite, viens te mettre à table?
8 Would he not rather say to him, 'Prepare something for me to eat. Put on your apron and wait on me while I eat and drink. You may eat and drink when I am finished'?8 Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi de quoi dîner, ceins-toi pour me servir, jusqu'à ce quej'aie mangé et bu; après quoi, tu mangeras et boiras à ton tour?
9 Is he grateful to that servant because he did what was commanded?9 Sait-il gré à ce serviteur d'avoir fait ce qui lui a été prescrit?
10 So should it be with you. When you have done all you have been commanded, say, 'We are unprofitable servants; we have done what we were obliged to do.'"10 Ainsi de vous; lorsque vous aurez fait tout ce qui vous a été prescrit, dites: Nous sommes desserviteurs inutiles; nous avons fait ce que nous devions faire."
11 As he continued his journey to Jerusalem, he traveled through Samaria and Galilee.11 Et il advint, comme il faisait route vers Jérusalem, qu'il passa aux confins de la Samarie et de laGalilée.
12 As he was entering a village, ten lepers met (him). They stood at a distance from him12 A son entrée dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre et s'arrêtèrent à distance;
13 and raised their voice, saying, "Jesus, Master! Have pity on us!"13 ils élevèrent la voix et dirent: "Jésus, Maître, aie pitié de nous."
14 And when he saw them, he said, "Go show yourselves to the priests." As they were going they were cleansed.14 A cette vue, il leur dit: "Allez vous montrer aux prêtres." Et il advint, comme ils y allaient, qu'ilsfurent purifiés.
15 And one of them, realizing he had been healed, returned, glorifying God in a loud voice;15 L'un d'entre eux, voyant qu'il avait été purifié, revint sur ses pas en glorifiant Dieu à haute voix
16 and he fell at the feet of Jesus and thanked him. He was a Samaritan.16 et tomba sur la face aux pieds de Jésus, en le remerciant. Et c'était un Samaritain.
17 Jesus said in reply, "Ten were cleansed, were they not? Where are the other nine?17 Prenant la parole, Jésus dit: "Est-ce que les dix n'ont pas été purifiés? Les neuf autres, où sont-ils?
18 Has none but this foreigner returned to give thanks to God?"18 Il ne s'est trouvé, pour revenir rendre gloire à Dieu, que cet étranger!"
19 Then he said to him, "Stand up and go; your faith has saved you."19 Et il lui dit: "Relève-toi, va; ta foi t'a sauvé."
20 Asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he said in reply, "The coming of the kingdom of God cannot be observed,20 Les Pharisiens lui ayant demandé quand viendrait le Royaume de Dieu, il leur répondit: "La venue duRoyaume de Dieu ne se laisse pas observer,
21 and no one will announce, 'Look, here it is,' or, 'There it is.' For behold, the kingdom of God is among you."21 et l'on ne dira pas: Voici: il est ici! ou bien: il est là! Car voici que le Royaume de Dieu est au milieude vous."
22 Then he said to his disciples, "The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.22 Il dit encore aux disciples: "Viendront des jours où vous désirerez voir un seul des jours du Fils del'homme, et vous ne le verrez pas.
23 There will be those who will say to you, 'Look, there he is,' (or) 'Look, here he is.' Do not go off, do not run in pursuit.23 On vous dira: Le voilà! Le voici! N'y allez pas, n'y courez pas.
24 For just as lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be (in his day).24 Comme l'éclair en effet, jaillissant d'un point du ciel, resplendit jusqu'à l'autre, ainsi en sera-t-il duFils de l'homme lors de son Jour.
25 But first he must suffer greatly and be rejected by this generation.25 Mais il faut d'abord qu'il souffre beaucoup et qu'il soit rejeté par cette génération.
26 As it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man;26 "Et comme il advint aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il encore aux jours du Fils de l'homme.
27 they were eating and drinking, marrying and giving in marriage up to the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.27 On mangeait, on buvait, on prenait femme ou mari, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; et vint ledéluge, qui les fit tous périr.
28 Similarly, as it was in the days of Lot: they were eating, drinking, buying, selling, planting, building;28 De même, comme il advint aux jours de Lot: on mangeait, on buvait, on achetait, on vendait, onplantait, on bâtissait;
29 on the day when Lot left Sodom, fire and brimstone rained from the sky to destroy them all.29 mais le jour où Lot sortit de Sodome, Dieu fit pleuvoir du ciel du feu et du soufre, et il les fit touspérir.
30 So it will be on the day the Son of Man is revealed.30 De même en sera-t-il, le Jour où le Fils de l'homme doit se révéler.
31 On that day, a person who is on the housetop and whose belongings are in the house must not go down to get them, and likewise a person in the field must not return to what was left behind.31 "En ce Jour-là, que celui qui sera sur la terrasse et aura ses affaires dans la maison, ne descende pasles prendre et, pareillement, que celui qui sera aux champs ne retourne pas en arrière.
32 Remember the wife of Lot.32 Rappelez-vous la femme de Lot.
33 Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses it will save it.33 Qui cherchera à épargner sa vie la perdra, et qui la perdra la sauvegardera.
34 I tell you, on that night there will be two people in one bed; one will be taken, the other left.34 Je vous le dis: en cette nuit-là, deux seront sur un même lit: l'un sera pris et l'autre laissé;
35 And there will be two women grinding meal together; one will be taken, the other left."35 deux femmes seront à moudre ensemble: l'une sera prise et l'autre laissée.
36
37 They said to him in reply, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there also the vultures will gather."37 Prenant alors la parole, ils lui disent: "Où, Seigneur?" Il leur dit: "Où sera le corps, là aussi lesvautours se rassembleront."