Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Luke 17


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 He said to his disciples, "Things that cause sin will inevitably occur, but woe to the person through whom they occur.1 Después dijo a sus discípulos: «Es inevitable que haya escándalos, pero ¡ay de aquel que los ocasiona!
2 It would be better for him if a millstone were put around his neck and he be thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin.2 Más le valdría que le ataran al cuello una piedra de moler y lo precipitaran al mar, antes que escandalizar a uno de estos pequeños.
3 Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.3 Por lo tanto, ¡tengan cuidado! Si tu hermano peca, repréndelo, y si se arrepiente, perdónalo.
4 And if he wrongs you seven times in one day and returns to you seven times saying, 'I am sorry,' you should forgive him."4 Y si peca siete veces al día contra ti, y otras tantas vuelve a ti, diciendo: «Me arrepiento», perdónalo».
5 And the apostles said to the Lord, "Increase our faith."5 Los Apóstoles dijeron al Señor: «Auméntanos la fe».
6 The Lord replied, "If you have faith the size of a mustard seed, you would say to (this) mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.6 El respondió: «Si ustedes tuvieran fe del tamaño de un grano de mostaza, y dijeran a esa morera que está ahí: "Arráncate de raíz y plántate en el mar", ella les obedecería.
7 "Who among you would say to your servant who has just come in from plowing or tending sheep in the field, 'Come here immediately and take your place at table'?7 Supongamos que uno de ustedes tiene un servidor para arar o cuidar el ganado. Cuando este regresa del campo, ¿acaso le dirá: "Ven pronto y siéntate a la mesa"?
8 Would he not rather say to him, 'Prepare something for me to eat. Put on your apron and wait on me while I eat and drink. You may eat and drink when I am finished'?8 ¿No le dirá más bien: "Prepárame la cena y recógete la túnica para servirme hasta que yo haya comido y bebido, y tú comerás y beberás después"?
9 Is he grateful to that servant because he did what was commanded?9 ¿Deberá mostrarse agradecido con el servidor porque hizo lo que se le mandó?
10 So should it be with you. When you have done all you have been commanded, say, 'We are unprofitable servants; we have done what we were obliged to do.'"10 Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les mande, digan: "Somos simples servidores, no hemos hecho más que cumplir con nuestro deber"».
11 As he continued his journey to Jerusalem, he traveled through Samaria and Galilee.11 Mientras se dirigía a Jerusalén, Jesús pesaba a través de Samaría y Galilea.
12 As he was entering a village, ten lepers met (him). They stood at a distance from him12 Al entrar en un poblado, le salieron al encuentro diez leprosos, que se detuvieron a distancia
13 and raised their voice, saying, "Jesus, Master! Have pity on us!"13 y empezaron a gritarle: «¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros!».
14 And when he saw them, he said, "Go show yourselves to the priests." As they were going they were cleansed.14 Al verlos, Jesús les dijo: «Vayan a presentarse a los sacerdotes». Y en el camino quedaron purificados.
15 And one of them, realizing he had been healed, returned, glorifying God in a loud voice;15 Uno de ellos, al comprobar que estaba curado, volvió atrás alabando a Dios en voz alta
16 and he fell at the feet of Jesus and thanked him. He was a Samaritan.16 y se arrojó a los pies de Jesús con el rostro en tierra, dándole gracias. Era un samaritano.
17 Jesus said in reply, "Ten were cleansed, were they not? Where are the other nine?17 Jesús le dijo entonces: «¿Cómo, no quedaron purificados los diez? Los otros nueve, ¿dónde están?
18 Has none but this foreigner returned to give thanks to God?"18 ¿Ninguno volvió a dar gracias a Dios, sino este extranjero?».
19 Then he said to him, "Stand up and go; your faith has saved you."19 Y agregó: «Levántate y vete, tu fe te ha salvado».
20 Asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he said in reply, "The coming of the kingdom of God cannot be observed,20 Los fariseos le preguntaron cuándo llegará el Reino de Dios. El les respondió: «El Reino de Dios no viene ostensiblemente,
21 and no one will announce, 'Look, here it is,' or, 'There it is.' For behold, the kingdom of God is among you."21 y no se podrá decir: «Está aquí» o «Está allí». Porque el Reino de Dios está entre ustedes».
22 Then he said to his disciples, "The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.22 Jesús dijo después a sus discípulos: «Vendrá el tiempo en que ustedes desearán ver uno solo de los días del Hijo del hombre y no lo verán.
23 There will be those who will say to you, 'Look, there he is,' (or) 'Look, here he is.' Do not go off, do not run in pursuit.23 Les dirán: «Está aquí» o «Está allí», pero no corran a buscarlo.
24 For just as lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be (in his day).24 Como el relámpago brilla de un extremo al otro del cielo, así será el Hijo del hombre cuando llegue su Día.
25 But first he must suffer greatly and be rejected by this generation.25 Pero antes tendrá que sufrir mucho y será rechazado por esta generación.
26 As it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man;26 En los días del Hijo del hombre sucederá como en tiempo de Noé.
27 they were eating and drinking, marrying and giving in marriage up to the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.27 La gente comía, bebía y se casaba, hasta el día en que Noé entró en el arca y llegó el diluvio, que los hizo morir a todos.
28 Similarly, as it was in the days of Lot: they were eating, drinking, buying, selling, planting, building;28 Sucederá como en tiempos de Lot: se comía y se bebía, se compraba y se vendía, se plantaba y se construía.
29 on the day when Lot left Sodom, fire and brimstone rained from the sky to destroy them all.29 Pero el día en que Lot salió de Sodoma, cayó del cielo una lluvia de fuego y de azufre que los hizo morir a todos.
30 So it will be on the day the Son of Man is revealed.30 Lo mismo sucederá el Día en que se manifieste el Hijo del hombre.
31 On that day, a person who is on the housetop and whose belongings are in the house must not go down to get them, and likewise a person in the field must not return to what was left behind.31 En ese Día, el que esté en la azotea y tenga sus cosas en la casa, no baje a buscarlas. Igualmente, el que esté en el campo, no vuelva atrás.
32 Remember the wife of Lot.32 Acuérdense de la mujer de Lot.
33 Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses it will save it.33 El que trate de salvar su vida, la perderá; y el que la pierda, la conservará.
34 I tell you, on that night there will be two people in one bed; one will be taken, the other left.34 Les aseguro que en ese noche, de dos hombres que estén comiendo juntos, uno será llevado y el otro dejado;
35 And there will be two women grinding meal together; one will be taken, the other left."35 de dos mujeres que estén moliendo juntas, una será llevada y la otra dejada».
36 36 [De dos que estén en un campo, uno será llevado y el otro dejado.]
37 They said to him in reply, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there also the vultures will gather."37 Entonces le preguntaron: «¿Dónde sucederá esto, Señor?». Jesús les respondió: «Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres».