Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Matthew 28


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 After the sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.1 Dopo la sera del sabato, mentre cominciava ad albeggiare il primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l'altra Maria andarono a visitare il sepolcro.
2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, approached, rolled back the stone, and sat upon it.2 Quand'ecco venire un gran terremoto. Perchè un angelo del Signore sceso dal cielo si appressò al sepolcro, e, ribaltatane la pietra, ci sedeva sopra.
3 His appearance was like lightning and his clothing was white as snow.3 Il suo aspetto era come il folgore e la sua veste candida come la neve.
4 The guards were shaken with fear of him and became like dead men.4 E per lo spavento che ebbero di lui si sbigottirono le guardie e rimasero come morte.
5 Then the angel said to the women in reply, "Do not be afraid! I know that you are seeking Jesus the crucified.5 Ma l'angelo prese a dire alle donne: Voi non temete; so che cercate Gesù, il crocifisso.
6 He is not here, for he has been raised just as he said. Come and see the place where he lay.6 Non è qui: è già risorto, come aveva detto: venite a vedere il luogo dove giaceva il Signore.
7 Then go quickly and tell his disciples, 'He has been raised from the dead, and he is going before you to Galilee; there you will see him.' Behold, I have told you."7 Or, presto, andate a dire ai suoi discepoli che egli è risuscitato dai morti: ed ecco vi precede in Galilea, ivi lo vedrete, ecco vi ho avvertite.
8 Then they went away quickly from the tomb, fearful yet overjoyed, and ran to announce this to his disciples.8 E quelle, uscite in fretta dal sepolcro, con timore e gioia grande, corsero a dar la nuova ai discepoli.
9 And behold, Jesus met them on their way and greeted them. They approached, embraced his feet, and did him homage.9 Quand'ecco Gesù si fece loro incontro e disse: Salute. Ed esse gli s'accostarono, gli strinsero i piedi e lo adorarono.
10 Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me."10 Allora Gesù disse loro: Non temete, andate e annunziate ai miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno.
11 While they were going, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had happened.11 E mentre quelle andavano, alcune delle guardie andarono in città a riferire ai principi dei sacerdoti tutto l'accaduto.
12 They assembled with the elders and took counsel; then they gave a large sum of money to the soldiers,12 E questi, radunatisi cogli anziani e tenuto consiglio, diedero ai soldati una forte somma di danaro,
13 telling them, "You are to say, 'His disciples came by night and stole him while we were asleep.'13 dicendo loro: Dite: i discepoli di lui son venuti di notte e l'hanno rubato mentre dormivamo.
14 And if this gets to the ears of the governor, we will satisfy (him) and keep you out of trouble."14 E se ciò giunge all'orecchio del preside, lo persuaderemo noi, e vi libereremo da molestie.
15 The soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has circulated among the Jews to the present (day).15 Ed essi, preso il danaro, fecero come era stato loro indettato. E questa diceria s'è divulgata tra i Giudei sino ad oggi.
16 The eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had ordered them.16 Ma gli undici discepoli andarono in Galilea al monte designato loro da Gesù.
17 When they saw him, they worshiped, but they doubted.17 E, vedutolo, ló adorarono: alcuni però dubitarono.
18 Then Jesus approached and said to them, "All power in heaven and on earth has been given to me.18 E Gesù accostatosi disse loro: Mi è stato dato ogni potere, in cielo e in terra.
19 Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the holy Spirit,19 Andate dunque ad ammaestrare tutte le genti, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo,
20 teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age."20 insegnando loro ad osservare tutte le cose che vi ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine del mondo.