Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Sirach 41


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 O death! how bitter the thought of you for the man at peace amid his possessions, For the man unruffled and always successful, who still can enjoy life's pleasures.1 ¡Oh muerte, qué amargo es tu recuerdo
para el hombre que vive en paz entre sus bienes,
para el varón desocupado a quien en todo le va bien,
y todavía con fuerzas para servirse el alimento!
2 O death! how welcome your sentence to the weak man of failing strength, Tottering and always rebuffed, with no more sight, with vanished hope.2 ¡Oh muerte, buena es tu sentencia
para el hombre necesitado y carente de fuerzas,
para el viejo acabado, ahíto de cuidados,
que se rebela y ha perdido la paciencia!
3 Fear not death's decree for you; remember, it embraces those before you, and those after.3 No temas la sentencia de la muerte,
recuerda tus comienzos y tu fin.
4 Thus God has ordained for all flesh; why then should you reject the will of the Most High? Whether one has lived a thousand years, a hundred, or ten, in the nether world he has no claim on life.4 Esta sentencia viene del Señor sobre toda carne,
¿por qué desaprobar el agrado del Altísimo?
Ya se viva diez, cien, mil años,
no se reprocha en el seol la vida.
5 A reprobate line are the children of sinners, and witless offspring are in the homes of the wicked.5 Hijos abominables son los hijos de los pecadores
que viven en vecindad de impíos.
6 Their dominion is lost to sinners' children, and reproach abides with their descendants.6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina,
con su linaje se perpetúa el oprobio.
7 Children curse their wicked father, for they suffer disgrace through him.7 Al padre impío le reprochan sus hijos,
porque por causa de él viven en oprobio.
8 Woe to you, O sinful men, who forsake the law of the Most High.8 ¡Ay de vosotros, impíos,
que la ley del Altísimo habéis abandonado!
9 If you have children, calamity will seize them; you will beget them only for groaning. When you stumble, there is lasting joy; at death, you become a curse.9 Si nacéis, para la maldición nacéis,
si morís, la maldición heredáis.
10 Whatever is of nought returns to nought, so too the godless from void to void.10 Todo cuanto viene de tierra, a tierra volverá,
así irán los impíos de la maldición a la ruina.
11 Man's body is a fleeting thing, but a virtuous name will never be annihilated.11 El duelo de los hombres se dirige a sus cuerpos,
pero el nombre de los pecadores, que no es bueno, se
borrará.
12 Have a care for your name, for it will stand by you better than precious treasures in the thousands;12 Preocúpate de tu nombre, que eso te queda,
más que mil grandes tesoros de oro.
13 The boon of life is for limited days, but a good name, for days without number.13 La vida buena tiene un límite de días,
pero el buen nombre permanece para siempre.
14 My children, heed my instruction about shame; judge of disgrace only according to my rules, For it is not always well to be ashamed, nor is it always the proper thing to blush:14 Conservad la instrucción en paz, hijos.
Sabiduría escondida y tesoro invisible,
¿qué provecho hay en ambos?
15 Before father and mother be ashamed of immorality, before master and mistress, of falsehood;15 Más vale hombre que oculta su necedad,
que hombre que oculta su sabiduría.
16 Before prince and ruler, of flattery; before the public assembly, of crime;16 Así pues, ruborizaos de lo que os voy a señalar,
que no es bueno guardar toda vergüenza,
ni todo es apreciato fielmente por todos.
17 Before friend and companion, of disloyalty, and of breaking an oath or agreement.17 Ante un padre y una madre avergonzaos de la fornicación,
de la mentira, ante el jefe y el poderoso;
18 Be ashamed of theft from the people where you settle, and of stretching out your elbow when you dine;18 del extravío, ante juez y el magistrado,
de la iniquidad, ante la asamblea y el pueblo;
19 Of refusing to give when asked, of defrauding another of his appointed share,19 de la injusticia, ante el compañero y el amigo,
del robo, ante el lugar en que resides;
20 Of failing to return a greeting, and of rebuffing a friend;20 y ante la verdad de Dios y la alianza:
de clavar los codos en los panes,
21 Of gazing at a married woman, and of entertaining thoughts about another's wife; Of trifling with a servant girl you have, and of violating her couch;21 de despreciar la recepción y el don,
de callarse ante los que saludan,
22 Of using harsh words with friends, and of following up your gifts with insults;22 de mirar a mujer prostituta,
de volver la cara a tu pariente,
23 Of repeating what you hear, and of betraying secrets--23 de quitar la parte y el don de otro,
de clavar los ojos en mujer casada,
24 These are the things you should rightly avoid as shameful if you would be looked upon by everyone with favor.24 de intimidades con la criada
- ¡no te acerques a su lecho! -
25 de palabras injuriosas ante los amigos
- después de dar no hagas reproches -
26 de repetir la palabra oída,
de revelar las palabras secretas.
27 Serás entonces de verdad un hombre ruboroso,
y ante todo el mundo hallarás gracia.