SCRUTATIO

Tuesday, 7 July 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Sirach 39


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Matos Soares
1 How different the man who devotes himself to the study of the law of the Most High! He explores the wisdom of the men of old and occupies himself with the prophecies;1 Outrotanto não sucede com o que aplica o seu espirito à lei do Altíssimo e nela medita. Investiga a sabedoria de todos os antigos, e dedica-se ao estudo dos profetas. Conserva no seu coração as narrações dos homens célebres, e penetra também nas subtilezas das parábolas.
2 He treasures the discourses of famous men, and goes to the heart of involved sayings;
3 He studies obscure parables, and is busied with the hidden meanings of the sages.3 Indaga o sentido oculto dos provérbios, e ocupa-se dos enigmas das parábolas.
4 He is in attendance on the great, and has entrance to the ruler.4 serve no meio dos grandes, e aparece diante do que governa. Percorre a terra de nações estranhas, para reconhecer o que há de bom e mau entre os homens.
5 He travels among the peoples of foreign lands to learn what is good and evil among men.
6 His care is to seek the LORD, his Maker, to petition the Most High, To open his lips in prayer, to ask pardon for his sins. Then, if it pleases the LORD Almighty, he will be filled with the spirit of understanding; He will pour forth his words of wisdom and in prayer give thanks to the LORD,6 Aplica o seu coração a velar de madrugada, ante o Senhor que o criou, e na presença do Altíssimo faz a sua oração. Abre a sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados.
7 Who will direct his knowledge and his counsel, as he meditates upon his mysteries.
8 He will show the wisdom of what he has learned and glory in the law of the LORD'S covenant.8 Se o soberano Senhor assim o quiser, enchê-lo-á do espirito de inteligência,
9 Many will praise his understanding; his fame can never be effaced; Unfading will be his memory, through all generations his name will live;9 e, então, ele derramará as palavras da sua sabedoria como chuva, e na oração louvará o Senhor.
10 Peoples will speak of his wisdom, and in assembly sing his praises.10 Regulará os seus conselhos e instruções e meditará nos segredos de Deus.
11 While he lives he is one out of a thousand, and when he dies his renown will not cease.11 Exporá publicamente a doutrina que aprendeu e fará consistir a sua glória na lei da aliança do Senhor.
12 Once more I will set forth my theme to shine like the moon in its fullness!12 Muitos louvarão a sua sabedoria, que jamais ficará no esquecimento.
13 Listen, my faithful children: open up your petals, like roses planted near running waters;13 Não perecerá a sua memória, e o seu nome será repetido de geração em geração.
14 Send up the sweet odor of incense, break forth in blossoms like the lily. Send up the sweet odor of your hymn of praise; bless the LORD for all he has done!14 As nações publicarão a sua sabedoria, e a assembleia publicará o seu louvor.
15 Proclaim the greatness of his name, loudly sing his praises, With music on the harp and all stringed instruments; sing out with joy as you proclaim:15 Enquanto viver, terá maior reputação do que mil outros, e, quando repousar, a sua fama aumentará com isso.
16 The works of God are all of them good; in its own time every need is supplied.16 Quero ainda continuar a expor as minhas reflexões, porque estou cheio de entusiasmo.
17 At his word the waters become still as in a flask; he had but to speak and the reservoirs were made.17 Uma voz me diz; Ouvi-me vós, que sois rebentos divinos, e, como rosal plantado sobre as correntes das águas, frutificai.
18 He has but to command and his will is done; nothing can limit his achievement.18 Difundi um cheiro suave como o Líbano.
19 The works of all mankind are present to him; not a thing escapes his eye.19 Dai flores como o lírio, exalai perfume, lançai graciosos ramos, entoai cantos de louvor e bem-dizei o Senhor nas suas obras.
20 His gaze spans all the ages; to him there is nothing unexpected.20 Proclamai magnificentemente o seu nome, glorificai-o com a voz dos vossos lábios, com os cânticos da vossa boca e ao som das harpas. Direis assim em seu louvor:
21 No cause then to say: "What is the purpose of this?" Everything is chosen to satisfy a need.21 Todas as obras do Senhor são muito boas.
22 His blessing overflows like the Nile; like the Euphrates it enriches the surface of the earth.22 À sua voz conteve-se a água como um montão, a uma palavra da sua boca, as águas recolheram-se como em reservatórios.
23 Again, his wrath expels the nations and turns fertile land into a salt marsh.23 À sua ordem, tudo o que lhe apraz se realiza, e a salvação que ele dá, não será apoucada.
24 For the virtuous his paths are level, to the haughty they are steep;24 Estão à sua vista as acções de todos os homens, não há nada escondido a seus olhos.
25 Good things for the good he provided from the beginning, but for the wicked good things and bad.25 O seu olhar estende-se de século em século, e nada é maravilhoso para ele.
26 Chief of all needs for human life are water and fire, iron and salt, The heart of the wheat, milk and honey, the blood of the grape, and oil, and cloth;26 Não se pode dizer: Que é isto, ou que é aquilo? Com efeito, todas as coisas foram criadas para seus usos.
27 For the good all these are good, but for the wicked they turn out evil.27 A sua bênção é como um rio que inunda.
28 There are storm winds created to punish, which in their fury can dislodge mountains; When destruction must be, they hurl all their force and appease the anger of their Maker.28 Como o dilúvio inundou a terra, assim a ira do Senhor será a sorte das gentes que o não buscaram.
29 In his treasury also, kept for the proper time, are fire and hail, famine, disease,29 Assim como ele converteu as águas em secura, e a terra ficou enxuta, e os seus caminhos são dirigidos aos caminhos deles, assim, na sua ira, (esses mesmos caminhos) são, para os pecadores, motivos de queda.
30 Ravenous beasts, scorpions, vipers, and the avenging sword to exterminate the wicked;30 Os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, e os males (foram criados) para os maus.
31 In doing his bidding they rejoice, in their assignments they disobey not his command.31 As coisas mais necessárias à vida do homem são; a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor da farinha, o mel, as uvas, o azeite e o vestuário.
32 So from the first I took my stand, and wrote down as my theme:32 Assim como todas estas coisas são um bem para os bons, assim para os ímpios e pecadores se tornam em mal.
33 The works of God are all of them good; every need when it comes he fills.33 Há espíritos que foram criados para a vingança, e no seu furor fazem com que os maus sofram continuamente os seus castigos.
34 No cause then to say: "This is not as good as that"; for each shows its worth at the proper time.34 No tempo do extermínio eles empregarão a sua força, aplacarão o furor daquele que os criou.
35 So now with full joy of heart proclaim and bless the name of the Holy One.35 O fogo, a saraiva, a fome e a morte, todas estas coisas foram criadas para castigo,
36 (como também) os dentes das feras, os escorpiões, as serpentes, e a espada que pune os ímpios até ao extermínio.
37 (Todas estas coisas) executarão com alegria as ordens do Senhor, estarão prestes sobre a terra no momento necessário, e, chegando o tempo, executarão pontualmente as suas ordens.
38 Por isso desde o princípio estou convencido disto, que meditei e deixei por escrito.