Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live.1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor.
2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons.2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos.
3 He who honors his father atones for sins;3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles.
4 he stores up riches who reveres his mother.4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana.
5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard.5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro.
6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother.6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração.
7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers.7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe.
8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you;8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores.
9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant.9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência,
10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you!10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia.
11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame.11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces.
12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives.12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti,
13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength.13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho.
14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root.14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida.
15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins.15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida,
16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother.16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa;
17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts.17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte.
18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God.18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe!
19 For great is the power of God; by the humble he is glorified.19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles.
20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not.20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia;
21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern.21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado.
22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding.22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras,
23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment.23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos.
24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom.24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus,
25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it.25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano.
26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin.26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade.
27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant.27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá.
28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy.28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda.
29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins.29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado.
30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support.30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles.
31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez.
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça.
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado.
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio.