Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live.1 figliuoli della sapienza formano la società de' giusti, e la lor progenie è obbedienza e amore.
2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons.2 Figliuoli, ascoltate la parola del padre, e fate in modo daxesser salvi.
3 He who honors his father atones for sins;3 Perchè il Signore volle il padre onorato da' figliuoli, e, vindice del diritto della madre, lo rese saldo sui figliuoli.
4 he stores up riches who reveres his mother.4 Chi onora il padre impetrerà [il perdono] per i peccati, e se ne asterrà e sarà esaudito nell'orazione d'ogni giorno:
5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard.5 e come chi accumula tesori è colui che onora sua madre.
6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother.6 Chi onora il padre, sarà allietato da' figliuoli, e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito.
7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers.7 Chi riverisce il padre, avrà lunga vita, e chi ubbidisce al Signore, consolerà sua madre.
8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you;8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e, come a padroni, servirà a quelli che l'han generato.
9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant.9 A fatti e in parole e con ogni sapienza onora tuo padre,
10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you!10 affinchè scenda su di te la benedizione di lui, e la sua benedizione rimanga [con te] sino all'ultimo.
11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame.11 La benedizione del padre rafforza le case de' figliuoli; e la maledizione della madre ne sradica le fondamenta.
12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives.12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo, chè non è gloria per te il suo disonore.
13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength.13 La gloria invero di uno [deriva] dall'onore del padre suo, e obbrobrio del figliuolo è una madre diffamata.
14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root.14 Figliuolo, prendi cura della vecchiaia di tuo padre, e non lo contristare in vita sua.
15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins.15 E s'egll è svanito di mente, compatisci, e non lo disprezzar nel tuo vigore. Perchè la pietà verso il padre non sarà dimenticata,
16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother.16 e per i difetti della madre, ti si renderà bene,
17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts.17 con giustizia si fabbricherà per te. Nel giorno della tribolazione s'avrà di te memoria, e come ghiaccio in una bella giornata si struggeranno i tuoi peccati.
18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God.18 Simile a un infame [bestemmiatore] è chi abbandona il padre, e maledetto dal Signore chi esaspera la madre!
19 For great is the power of God; by the humble he is glorified.19 Figliuolo, con mansuetudine compi le tue opere, e oltre il plauso degli uomini, n'avrai l'affetto,
20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not.20 Quanto più tu sei grande, [tanto più] umiliati in tutto, al cospetto del Signore troverai grazia.
21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern.21 Perchè grande è la potenza del solo Signore, e dagli umili è glorificato.
22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding.22 Non cercar quel ch'è al di sopra di te, e non scrutare ciò che sorpassa le tue forze. Ma a ciò che t'è comandato da Dio, a quello pensa sempre, e non esser curioso delle molte opere di lui,
23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment.23 perchè non è necessario per te veder co' tuoi occhi le cose nascoste.
24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom.24 Non ti stillare il cervello per cose superflue e non esser curioso delle molte opere di lui,
25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it.25 perchè più cose ti furon [già] mostrate, che non comporti l'umana intelligenza.
26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin.26 Molti sedusse la propria opinione, e nella vanità li ritenne il lor sentimento.
27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant.27 Il cuore ostinato si ritroverà male alla fine, e chi ama il pericolo, perirà in esso.
28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy.28 Un cuore che batte due vie, non avrà successi, e il perverso di cuore ci troverà un inciampo.
29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins.29 Il cuore duro sarà oppresso da travagli, e il peccatore tornerà ancora a peccare.
30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support.30 Alla calamità de' superbi non ci sarà rimedio, perchè la pianta della malvagità metterà radice in essi, senza che se ne avvedano.
31 Il cuore del savio si riconosce alla sapienza, e l'orecchio buono ascolterà con ogni brama la sapienza.
32 il cuore saggio e intelligente s'asterrà da peccati, e nelle opere di giustizia avrà successi.
33 Il fuoco ardente lo spenge l'acqua, e l'elemosina espia i peccati.
34 Iddio osserva colui che rende grazie, e se ne ricorda più tardi, e nel tempo della sua caduta egli troverà un sostegno.