Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live.1 Enfants, écoutez-moi, je suis votre père, faites ce que je vous dis, afin d'être sauvés.
2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons.2 Car le Seigneur glorifie le père dans ses enfants, il fortifie le droit de la mère sur ses fils.
3 He who honors his father atones for sins;3 Celui qui honore son père expie ses fautes,
4 he stores up riches who reveres his mother.4 celui qui glorifie sa mère est comme quelqu'un qui amasse un trésor.
5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard.5 Celui qui honore son père trouvera de la joie dans ses enfants, au jour de sa prière il seraexaucé.
6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother.6 Celui qui glorifie son père verra de longs jours, celui qui obéit au Seigneur donne satisfactionà sa mère.
7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers.7 Il sert ses parents comme son Seigneur.
8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you;8 En actes comme en paroles honore ton père afin que la bénédiction te vienne de lui.
9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant.9 Car la bénédiction d'un père affermit la maison de ses enfants, mais la malédiction d'une mèreen détruit les fondations.
10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you!10 Ne te glorifie pas du déshonneur de ton père: il n'y a pour toi aucune gloire au déshonneurde ton père.
11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame.11 Car c'est la gloire d'un homme que l'honneur de son père et c'est une honte pour les enfantsqu'une mère méprisée.
12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives.12 Mon fils, viens en aide à ton père dans sa vieillesse, ne lui fais pas de peine pendant sa vie.
13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength.13 Même si son esprit faiblit, sois indulgent, ne le méprise pas, toi qui es en pleine force.
14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root.14 Car une charité faite à un père ne sera pas oubliée, et, pour tes péchés, elle te vaudraréparation.
15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins.15 Au jour de ton épreuve Dieu se souviendra de toi, comme glace au soleil, s'évanouiront tespéchés.
16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother.16 Tel un blasphémateur, celui qui délaisse son père, un maudit du Seigneur, celui qui fait de lapeine à sa mère.
17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts.17 Mon fils, conduis tes affaires avec douceur, et tu seras plus aimé qu'un homme munificent.
18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God.18 Plus tu es grand, plus il faut t'abaisser pour trouver grâce devant le Seigneur,
19 For great is the power of God; by the humble he is glorified.
20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not.20 car grande est la puissance du Seigneur, mais il est honoré par les humbles.
21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern.21 Ne cherche pas ce qui est trop difficile pour toi, ne scrute pas ce qui est au-dessus de tesforces.
22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding.22 Sur ce qui t'a été assigné exerce ton esprit, tu n'as pas à t'occuper de choses mystérieuses.
23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment.23 Ne te tracasse pas de ce qui te dépasse, l'enseignement que tu as reçu est déjà trop vaste pourl'esprit humain.
24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom.24 Car beaucoup se sont fourvoyés dans leurs conception, une prétention coupable a égaréleurs pensées.
25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it.
26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin.26 Un coeur obstiné finira dans le malheur et qui aime le danger y tombera.
27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant.27 Un coeur obstiné se charge de peines, le pécheur accumule péché sur péché.
28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy.28 Au mal de l'orgueilleux il n'est pas de guérison, car la méchanceté est enracinée en lui.
29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins.29 L'homme prudent médite en son coeur les paraboles, une oreille qui l'écoute, c'est le rêve dusage.
30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support.30 L'eau éteint les flammes, l'aumône remet les péchés.