Sirach 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 He who does so grows no richer; he who wastes the little he has will be stripped bare. | 1 Wer das tut, wird niemals reich, wer das wenige gering schätzt, richtet sich zugrunde. |
2 Wine and women make the mind giddy, and the companion of harlots becomes reckless. | 2 Wein und Weiber machen das Herz zügellos; wer sich an Dirnen hängt, wird frech. |
3 Rottenness and worms will possess him, for contumacious desire destroys its owner. | 3 [Moder und Würmer nehmen ihn in Besitz, freche Gier richtet den zugrunde, über den sie herrscht.] |
4 He who lightly trusts in them has no sense, and he who strays after them sins against his own life. | 4 Wer schnell vertraut, ist leichtfertig, wer sündigt, verfehlt sich gegen sich selbst. |
5 He who gloats over evil will meet with evil, and he who repeats an evil report has no sense. | 5 Wer sich über eine Schlechtigkeit freut, wird selbst verachtet, [wer den Lüsten widerstrebt, krönt sein Leben. |
6 Never repeat gossip, and you will not be reviled. | 6 Wer seine Zunge beherrscht, lebt ohne Streit;] wer Gerede verbreitet, dem fehlt es an Verstand. |
7 Tell nothing to friend or foe; if you have a fault, reveal it not, | 7 Verbreite niemals ein Gerede, dann wird auch dich niemand schmähen. |
8 For he who hears it will hold it against you, and in time become your enemy. | 8 Rede weder über Freund noch Feind; wenn du einen Freund hast, enthülle nichts über ihn! |
9 Let anything you hear die within you; be assured it will not make you burst. | 9 Denn wer dich hört, wird sich vor dir hüten und dir zur gegebenen Zeit seinen Groll zeigen. |
10 When a fool hears something, he is in labor, like a woman giving birth to a child. | 10 Hast du etwas gehört, so sterbe es in dir; sei unbesorgt, es wird dich nicht zerreißen. |
11 Like an arrow lodged in a man's thigh is gossip in the breast of a fool. | 11 Um eines Wortes willen kommt der Tor in Wehen wie eine Gebärende durch ihre Leibesfrucht. |
12 Admonish your friend--he may not have done it; and if he did, that he may not do it again. | 12 Wie ein Pfeil im Schenkel sitzt, so steckt das Wort im Leib des Toren. |
13 Admonish your neighbor--he may not have said it; and if he did, that he may not say it again. | 13 Stell den Freund zur Rede, ob er etwas getan hat, und wenn er es getan hat - damit er es nicht wieder tut. |
14 Admonish your friend--often it may be slander; every story you must not believe. | 14 Stell deinen Nächsten zur Rede, ob er etwas gesagt hat, und wenn er es gesagt hat - damit er es nicht wiederholt. |
15 Then, too, a man can slip and not mean it; who has not sinned with his tongue? | 15 Stell den Freund zur Rede, denn oft gibt es Verleumdung; trau nicht jedem Wort! |
16 Admonish your neighbor before you break with him; thus will you fulfill the law of the Most High. | 16 Mancher gleitet aus, doch ohne Absicht. Wer hätte noch nie mit seiner Zunge gesündigt? |
17 All wisdom is fear of the LORD; perfect wisdom is the fulfillment of the law. | 17 Stell deinen Nächsten zur Rede, ehe du ihm Vorwürfe machst. Gib dem Gesetz des Höchsten Raum! |
18 The knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence in the counsel of sinners. | 18 [] |
19 There is a shrewdness that is detestable, while the simple man may be free from sin. | 19 [] |
20 There are those with little understanding who fear God, and those of great intelligence who violate the law. | 20 Alle Weisheit ist Furcht vor dem Herrn; in jeder Weisheit liegt Erfüllung des Gesetzes. |
21 There is a shrewdness keen but dishonest, which by duplicity wins a judgment. | 21 [] |
22 There is the wicked man who is bowed in grief, but is full of guile within; | 22 Schlechtes zu kennen ist keine Weisheit, der Rat der Sünder ist keine Klugheit. |
23 He bows his head and feigns not to hear, but when not observed, he will take advantage of you: | 23 Es gibt eine Schläue, die ein Gräuel ist, und es gibt Einfältige, die nichts Schlechtes tun. |
24 Even though his lack of strength keeps him from sinning, when he finds the opportunity, he will do harm. | 24 Besser ist es, arm an Klugheit und gottesfürchtig zu sein, als reich an Einsicht, aber das Gesetz zu übertreten. |
25 One can tell a man by his appearance; a wise man is known as such when first met. | 25 Es gibt eine listige Schläue, doch sie ist ungerecht; mancher verstellt sich, um Rechtschaffenheit vorzutäuschen. |
26 A man's attire, his hearty laughter and his gait, proclaim him for what he is. | 26 Mancher geht gebeugt und traurig einher, doch sein Inneres ist voll Tücke. |
27 Er schlägt den Blick nieder und stellt sich taub; wo er nicht durchschaut wird, tritt er gegen dich auf. | |
28 Wenn ihm die Kraft fehlt, Unrecht zu tun, tut er doch Böses, sobald er Gelegenheit findet. | |
29 Am Aussehen erkennt man den Menschen, am Gesichtsausdruck erkennt ihn der Weise. | |
30 Die Kleidung des Menschen offenbart sein Verhalten, die Schritte des Menschen zeigen, was an ihm ist. |