Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Sirach 10


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A wise magistrate lends stability to his people, and the government of a prudent man is well ordered.1 Ein weiser Herrscher festigt sein Volk,
die Regierung eines Verständigen ist wohl geordnet.
2 As the people's judge, so are his ministers; as the head of a city, its inhabitants.2 Wie der Herrscher des Volkes, so seine Beamten,
wie das Haupt der Stadt, so ihre Bewohner.
3 A wanton king destroys his people, but a city grows through the wisdom of its princes.3 Ein König ohne Zucht richtet die Stadt zugrunde,
volkreich wird die Stadt durch kluge Fürsten.
4 Sovereignty over the earth is in the hand of God, who raises up on it the man of the hour;4 In Gottes Hand liegt die Herrschaft über den Erdkreis;
er setzt zur rechten Zeit den rechten Mann über ihn.
5 Sovereignty over every man is in the hand of God, who imparts his majesty to the ruler.5 In Gottes Hand liegt der Erfolg eines Menschen,
er verleiht dem Gesetzgeber seine Würde.
6 No matter the wrong, do no violence to your neighbor, and do not walk the path of arrogance.6 Füg dem Nächsten keinerlei Unrecht zu,
geh nie den Weg des Übermuts!
7 Odious to the LORD and to men is arrogance, and the sin of oppression they both hate.7 Dem Herrn und den Menschen ist Übermut verhasst,
Unterdrückung gilt bei beiden als Untat.
8 Dominion is transferred from one people to another because of the violence of the arrogant.8 Die Herrschaft geht von einem Volk auf das andere über
wegen Gewalttat und Übermut.
9 Why are dust and ashes proud? even during life man's body decays;9 Warum überhebt sich der Mensch aus Staub und Asche,
dessen Leib schon zu Lebzeiten verwest?
10 A slight illness--the doctor jests, a king today--tomorrow he is dead.10 Ein wenig Krankheit bringt den Arzt in Erregung:
Heute König, morgen tot!
11 When a man dies, he inherits corruption; worms and gnats and maggots.11 Stirbt der Mensch, so wird ihm Moder zuteil,
Maden, Geschmeiß und Gewürm.
12 The beginning of pride is man's stubbornness in withdrawing his heart from his Maker;12 Mit dem Trotz des Menschen fängt sein Übermut an,
wenn sich sein Herz abkehrt von seinem Schöpfer.
13 For pride is the reservoir of sin, a source which runs over with vice; Because of it God sends unheard-of afflictions and brings men to utter ruin.13 Ein See der Maßlosigkeit ist die Sünde,
aus ihr quillt Unrecht hervor. Darum wirkt Gott Wunder und Plagen
und schlägt den Sünder bis zur Vernichtung.
14 The thrones of the arrogant God overturns and establishes the lowly in their stead.14 Gott stürzt den Thron der Stolzen
und setzt an ihre Stelle die Demütigen.
15 The roots of the proud God plucks up, to plant the humble in their place:15 []
16 He breaks down their stem to the level of the ground, then digs their roots from the earth.16 Gott verwischt die Spuren der Völker,
ihren Wurzelstock schlägt er ab bis auf den Grund.
17 The traces of the proud God sweeps away and effaces the memory of them from the earth.17 Er fegt sie aus dem Land und rottet sie aus,
ihr Andenken lässt er von der Erde verschwinden.
18 Insolence is not allotted to a man, nor stubborn anger to one born of woman.18 Maßlosigkeit ziemt dem Menschen nicht,
frecher Zorn nicht dem von einer Frau Geborenen.
19 Whose offspring can be in honor? Those of men. Which offspring are in honor? Those who fear God. Whose offspring can be in disgrace? Those of men. Which offspring are in disgrace? Those who transgress the commandments.19 Welches Geschlecht ist geachtet? Das des Menschen.
Welches Geschlecht ist geachtet? Das des Gottesfürchtigen. Welches Geschlecht ist verachtet? Das des Menschen.
Welches Geschlecht ist verachtet? Das des Gesetzesübertreters.
20 Among brethren their leader is in honor; he who fears God is in honor among his people.20 Unter Brüdern ist ihr Oberhaupt geehrt,
aber in Gottes Augen der Gottesfürchtige.
21 Be it tenant or wayfarer, alien or pauper, his glory is the fear of the LORD.21 []
22 It is not just to despise a man who is wise but poor, nor proper to honor any sinner.22 Gast und Fremder, Ausländer und Armer:
ihr Ruhm ist die Gottesfurcht.
23 The prince, the ruler, the judge are in honor; but none is greater than he who fears God.23 Keinen verständigen Armen soll man verachten
und keinen Gewalttätigen ehren.
24 When free men serve a prudent slave, the wise man does not complain.24 Fürsten, Richter und Herrscher sind geehrt,
doch keiner ist größer als der Gottesfürchtige.
25 Flaunt not your wisdom in managing your affairs, and boast not in your time of need.25 Einem verständigen Sklaven müssen Freie dienen,
doch ein kluger Mann braucht nicht zu klagen.
26 Better the worker who has plenty of everything than the boaster who is without bread.26 Spiel nicht den Weisen, wenn du arbeiten sollst,
tu nicht vornehm, wenn du in Not bist.
27 My son, with humility have self-esteem; prize yourself as you deserve.27 Besser einer, der arbeitet und großen Reichtum gewinnt,
als einer, der vornehm tut und nichts zu essen hat.
28 Who will acquit him who condemns himself? who will honor him who discredits himself?28 Mein Sohn, in Demut ehre dich selbst,
beurteile dich, wie du es verdienst.
29 The poor man is honored for his wisdom as the rich man is honored for his wealth;29 Wer wird den rechtfertigen, der sich selbst ins Unrecht setzt?
Wer wird den ehren, der sich selbst die Ehre abspricht?
30 Honored in poverty, how much more so in wealth! Dishonored in wealth, in poverty how much the more!30 Es gibt Arme, die wegen ihrer Klugheit geehrt sind. Es gibt Leute, die wegen ihres Reichtums geehrt sind.
31 Wird einer als Armer geehrt, wie viel mehr, wenn er reich wird.
Wird einer als Reicher verachtet, wie viel mehr, wenn er arm wird.