Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Sirach 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 A wise magistrate lends stability to his people, and the government of a prudent man is well ordered.1 Un sage dirigeant fait l’éducation de son peuple; le gouvernement d’un homme sensé est bien ordonné.
2 As the people's judge, so are his ministers; as the head of a city, its inhabitants.2 Tel le chef, tels seront ses ministres; tel le gouverneur de la ville, tels seront ses habitants.
3 A wanton king destroys his people, but a city grows through the wisdom of its princes.3 Un roi sans sagesse fait la ruine de son peuple; une ville prospère grâce à l’intelligence de ses chefs.
4 Sovereignty over the earth is in the hand of God, who raises up on it the man of the hour;4 Le gouvernement du pays est dans la main du Seigneur, il envoie au bon moment l’homme qui convient.
5 Sovereignty over every man is in the hand of God, who imparts his majesty to the ruler.5 La réussite de qui que ce soit est dans la main du Seigneur; il revêt les chefs de sa propre autorité.
6 No matter the wrong, do no violence to your neighbor, and do not walk the path of arrogance.6 Ne garde pas rancune à ton prochain, quelle que soit l’offense; ne fais rien sous le coup de la colère.
7 Odious to the LORD and to men is arrogance, and the sin of oppression they both hate.7 L’orgueil est odieux au Seigneur comme aux hommes; pour lui comme pour eux, l’injustice est abominable.
8 Dominion is transferred from one people to another because of the violence of the arrogant.8 Ce qui fait qu’une nation perd le pouvoir au profit d’une autre, c’est l’injustice, la violence et la richesse.
9 Why are dust and ashes proud? even during life man's body decays;9 Comment peut-on avoir tant d’orgueil quand on n’est que terre et cendre? L’homme en pleine vie a déjà la pourriture en ses tripes!
10 A slight illness--the doctor jests, a king today--tomorrow he is dead.10 La maladie traîne, le médecin plaisante…: le roi d’aujourd’hui demain sera mort.
11 When a man dies, he inherits corruption; worms and gnats and maggots.11 Une fois mort, l’homme n’a plus devant lui que la pourriture, les bêtes et les vers.
12 The beginning of pride is man's stubbornness in withdrawing his heart from his Maker;12 Le début de l’orgueil chez un humain, c’est de s’écarter du Seigneur et de ne plus tenir compte de son Créateur.
13 For pride is the reservoir of sin, a source which runs over with vice; Because of it God sends unheard-of afflictions and brings men to utter ruin.13 Le péché est au départ de l’orgueil; en persévérant dans le péché, on ouvre les portes toutes grandes à la marée du mal. Voilà pourquoi le Seigneur a envoyé aux pécheurs de sinistres châtiments; finalement ils les a anéantis.
14 The thrones of the arrogant God overturns and establishes the lowly in their stead.14 Le Seigneur a renversé les trônes des princes, et il les a remplacés par des gens simples.
15 The roots of the proud God plucks up, to plant the humble in their place:15 Le Seigneur a déraciné les orgueilleux et planté des humbles à leur place.
16 He breaks down their stem to the level of the ground, then digs their roots from the earth.16 Le Seigneur a bouleversé des contrées païennes, il les a totalement détruites.
17 The traces of the proud God sweeps away and effaces the memory of them from the earth.17 Il en a dévasté plusieurs, il a détruit leurs nations, effaçant leur souvenir de sur la terre.
18 Insolence is not allotted to a man, nor stubborn anger to one born of woman.18 L’orgueil n’a pas été créé pour l’homme, ni les excès de colère pour ceux qui naissent de la femme.
19 Whose offspring can be in honor? Those of men. Which offspring are in honor? Those who fear God. Whose offspring can be in disgrace? Those of men. Which offspring are in disgrace? Those who transgress the commandments.19 Quelle race est digne d’honneur? La race des humains. Quelle race est digne d’honneur? Ceux qui craignent le Seigneur. Quelle race est méprisable? La race des humains. Quelle race est méprisable? Celle qui transgresse les commandements et la Loi.
20 Among brethren their leader is in honor; he who fears God is in honor among his people.20 Le chef mérite le respect de ses frères; mais lui-même respecte ceux qui craignent le Seigneur.
21 Be it tenant or wayfarer, alien or pauper, his glory is the fear of the LORD.21 NO TEXT
22 It is not just to despise a man who is wise but poor, nor proper to honor any sinner.22 Riches, illustres ou pauvres, leur unique fierté doit être de craindre le Seigneur.
23 The prince, the ruler, the judge are in honor; but none is greater than he who fears God.23 Il n’est pas juste de mépriser un pauvre qui observe la Loi; il ne convient pas de glorifier un pécheur.
24 When free men serve a prudent slave, the wise man does not complain.24 Le grand, le juge et le puissant sont dignes d’honneur, mais aucun d’eux n’est grand comme celui qui craint le Seigneur.
25 Flaunt not your wisdom in managing your affairs, and boast not in your time of need.25 Un serviteur intelligent aura des hommes libres pour le servir, et les gens de bon sens n’y trouveront rien à redire.
26 Better the worker who has plenty of everything than the boaster who is without bread.26 Ne te vantes pas quand tu ne fais qu’accomplir ta besogne; ne fais pas le fier quand tu es dans la gêne.
27 My son, with humility have self-esteem; prize yourself as you deserve.27 Mieux vaut être un travailleur et vivre à l’aise, que se donner des apparences et manquer de pain.
28 Who will acquit him who condemns himself? who will honor him who discredits himself?28 Mon enfant, estime-toi avec modestie, apprécie-toi à ta juste valeur.
29 The poor man is honored for his wisdom as the rich man is honored for his wealth;29 Qui défendra celui qui attente à sa propre vie? Qui respectera celui qui se discrédite lui-même?
30 Honored in poverty, how much more so in wealth! Dishonored in wealth, in poverty how much the more!30 On estimera un pauvre pour sa sagesse, et un riche pour ses richesses.
31 Si, bien que pauvre, on l’honore, que serait-ce dans la richesse? Si, bien que riche, on le méprise, que serait-ce dans la pauvreté?