Ecclesiastes/Qohelet 1
123456789101112
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 The words of David's son, Qoheleth, king in Jerusalem: | 1 Verba Ecclesiastes filii David regis Ierusalem.” |
2 Vanity of vanities, says Qoheleth, vanity of vanities! All things are vanity! | 2 “ Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes, vanitas vanitatum et omnia vanitas ”. |
3 What profit has man from all the labor which he toils at under the sun? | 3 Quid lucri est homini de universo labore suo, quo laborat sub sole? |
4 One generation passes and another comes, but the world forever stays. | 4 Generatio praeterit, et generatio advenit, terra autem in aeternum stat. |
5 The sun rises and the sun goes down; then it presses on to the place where it rises. | 5 Oritur sol, et occidit sol et ad locum suum anhelat ibique renascitur. |
6 Blowing now toward the south, then toward the north, the wind turns again and again, resuming its rounds. | 6 Gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem, lustrans universa in circuitu pergit spiritus et in circulos suos revertitur. |
7 All rivers go to the sea, yet never does the sea become full. To the place where they go, the rivers keep on going. | 7 Omnia flumina pergunt ad mare, et mare non redundat; ad locum, unde exeunt, flumina illuc revertuntur in cursu suo. |
8 All speech is labored; there is nothing man can say. The eye is not satisfied with seeing nor is the ear filled with hearing. | 8 Cunctae res difficiles; non potest eas homo explicare sermone. Non saturatur oculus visu, nec auris auditu impletur. |
9 What has been, that will be; what has been done, that will be done. Nothing is new under the sun. | 9 Quod fuit, ipsum est, quod futurum est. Quod factum est, ipsum est, quod faciendum est: |
10 Even the thing of which we say, "See, this is new!" has already existed in the ages that preceded us. | 10 nihil sub sole novum. Si de quadam re dicitur: “ Ecce hoc novum est ”, iam enim praecessit in saeculis, quae fuerunt ante nos. |
11 There is no remembrance of the men of old; nor of those to come will there be any remembrance among those who come after them. | 11 Non est priorum memoria, sed nec eorum quidem, qui postea futuri sunt, erit recordatio apud eos, qui futuri sunt in novissimo. |
12 I, Qoheleth, was king over Israel in Jerusalem, | 12 Ego Ecclesiastes fui rex Israel in Ierusalem |
13 and I applied my mind to search and investigate in wisdom all things that are done under the sun. A thankless task God has appointed for men to be busied about. | 13 et proposui in animo meoquaerere et investigare sapienter de omnibus, quae fiunt sub sole. Hancoccupationem pessimam dedit Deus filiis hominum, ut occuparentur in ea. |
14 I have seen all things that are done under the sun, and behold, all is vanity and a chase after wind. | 14 Vidicuncta, quae fiunt sub sole; et ecce universa vanitas et afflictio spiritus. |
15 What is crooked cannot be made straight, and what is missing cannot be supplied. | 15 Quod est curvum, rectum fieri non potest; et, quod deficiens est, numerari non potest. |
16 Though I said to myself, "Behold, I have become great and stored up wisdom beyond all who were before me in Jerusalem, and my mind has broad experience of wisdom and knowledge"; | 16 Locutus sum ego in corde meo dicens: “ Ecce ego magnificavi et apposuisapientiam super omnes, qui fuerunt ante me in Ierusalem; et mens meacontemplata est multam sapientiam et scientiam ”. |
17 yet when I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly, I learned that this also is a chase after wind. | 17 Dedique cor meum, utscirem sapientiam et scientiam, insipientiam et stultitiam. Et agnovi quod inhis quoque esset afflictio spiritus, eo quod |
18 For in much wisdom there is much sorrow, and he who stores up knowledge stores up grief. | 18 in multa sapientia multus sit maeror; et, qui addit scientiam, addit et laborem. |