Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 The words of David's son, Qoheleth, king in Jerusalem:1 Parole di Qoèlet, figlio di Davide, re a Gerusalemme.
2 Vanity of vanities, says Qoheleth, vanity of vanities! All things are vanity!2 Vanità delle vanità, dice Qoèlet,
vanità delle vanità: tutto è vanità.
3 What profit has man from all the labor which he toils at under the sun?3 Quale guadagno viene all’uomo
per tutta la fatica con cui si affanna sotto il sole?
4 One generation passes and another comes, but the world forever stays.4 Una generazione se ne va e un’altra arriva,
ma la terra resta sempre la stessa.
5 The sun rises and the sun goes down; then it presses on to the place where it rises.5 Il sole sorge, il sole tramonta
e si affretta a tornare là dove rinasce.
6 Blowing now toward the south, then toward the north, the wind turns again and again, resuming its rounds.6 Il vento va verso sud e piega verso nord.
Gira e va e sui suoi giri ritorna il vento.
7 All rivers go to the sea, yet never does the sea become full. To the place where they go, the rivers keep on going.7 Tutti i fiumi scorrono verso il mare,
eppure il mare non è mai pieno:
al luogo dove i fiumi scorrono,
continuano a scorrere.
8 All speech is labored; there is nothing man can say. The eye is not satisfied with seeing nor is the ear filled with hearing.8 Tutte le parole si esauriscono
e nessuno è in grado di esprimersi a fondo.
Non si sazia l’occhio di guardare
né l’orecchio è mai sazio di udire.
9 What has been, that will be; what has been done, that will be done. Nothing is new under the sun.9 Quel che è stato sarà
e quel che si è fatto si rifarà;
non c’è niente di nuovo sotto il sole.
10 Even the thing of which we say, "See, this is new!" has already existed in the ages that preceded us.10 C’è forse qualcosa di cui si possa dire:
«Ecco, questa è una novità»?
Proprio questa è già avvenuta
nei secoli che ci hanno preceduto.
11 There is no remembrance of the men of old; nor of those to come will there be any remembrance among those who come after them.11 Nessun ricordo resta degli antichi,
ma neppure di coloro che saranno
si conserverà memoria
presso quelli che verranno in seguito.
12 I, Qoheleth, was king over Israel in Jerusalem,12 Io, Qoèlet, fui re d’Israele a Gerusalemme.
13 and I applied my mind to search and investigate in wisdom all things that are done under the sun. A thankless task God has appointed for men to be busied about.13 Mi sono proposto di ricercare ed esplorare con saggezza tutto ciò che si fa sotto il cielo. Questa è un’occupazione gravosa che Dio ha dato agli uomini, perché vi si affatichino.
14 I have seen all things that are done under the sun, and behold, all is vanity and a chase after wind.14 Ho visto tutte le opere che si fanno sotto il sole, ed ecco: tutto è vanità e un correre dietro al vento.
15 What is crooked cannot be made straight, and what is missing cannot be supplied.15 Ciò che è storto non si può raddrizzare
e quel che manca non si può contare.
16 Though I said to myself, "Behold, I have become great and stored up wisdom beyond all who were before me in Jerusalem, and my mind has broad experience of wisdom and knowledge";16 Pensavo e dicevo fra me: «Ecco, io sono cresciuto e avanzato in sapienza più di quanti regnarono prima di me a Gerusalemme. La mia mente ha curato molto la sapienza e la scienza».
17 yet when I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly, I learned that this also is a chase after wind.17 Ho deciso allora di conoscere la sapienza e la scienza, come anche la stoltezza e la follia, e ho capito che anche questo è un correre dietro al vento.
18 For in much wisdom there is much sorrow, and he who stores up knowledge stores up grief.18 Infatti:
molta sapienza, molto affanno;
chi accresce il sapere aumenta il dolore.