Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 1


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The words of David's son, Qoheleth, king in Jerusalem:1 Palabras de Cohélet, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 Vanity of vanities, says Qoheleth, vanity of vanities! All things are vanity!2 ¡Vanidad, pura vanidad!, dice Cohélet. ¡Vanidad, pura vanidad! ¡Nada más que vanidad!
3 What profit has man from all the labor which he toils at under the sun?3 ¿Qué provecho saca el hombre de todo el esfuerzo que realiza bajo el sol?
4 One generation passes and another comes, but the world forever stays.4 Una generación se va y la otra viene, y la tierra siempre permanece.
5 The sun rises and the sun goes down; then it presses on to the place where it rises.5 El sol sale y se pone, y se dirige afanosamente hacia el lugar de donde saldrá otra vez.
6 Blowing now toward the south, then toward the north, the wind turns again and again, resuming its rounds.6 El viento va hacia el sur y gira hacia el norte; va dando vueltas y vueltas, y retorna sobre su curso.
7 All rivers go to the sea, yet never does the sea become full. To the place where they go, the rivers keep on going.7 Todos los ríos van al mar y el mar nunca se llena; al mismo lugar donde van los ríos, allí vuelven a ir.
8 All speech is labored; there is nothing man can say. The eye is not satisfied with seeing nor is the ear filled with hearing.8 Todas las personas están gastadas, más de lo que se puede expresar. ¿No se sacia el ojo de ver y el oído no se cansa de escuchar?
9 What has been, that will be; what has been done, that will be done. Nothing is new under the sun.9 Lo que fue, eso mismo será; lo que se hizo, eso mismo se hará: ¡no hay nada nuevo bajo el sol!
10 Even the thing of which we say, "See, this is new!" has already existed in the ages that preceded us.10 Si hay algo de lo que dicen: «Mira, esto sí que es algo nuevo». en realidad, eso mismo ya existió muchísimo antes que nosotros.
11 There is no remembrance of the men of old; nor of those to come will there be any remembrance among those who come after them.11 No queda el recuerdo de las cosas pasadas, ni quedará el recuerdo de las futuras en aquellos que vendrán después.
12 I, Qoheleth, was king over Israel in Jerusalem,12 Yo, Cohélet, he sido rey de Israel, en Jerusalén,
13 and I applied my mind to search and investigate in wisdom all things that are done under the sun. A thankless task God has appointed for men to be busied about.13 y me dediqué a investigar y a explorar con sabiduría todo lo que se hace bajo el cielo: es esta una ingrata tarea que Dios impuso a los hombres para que se ocupen de ella.
14 I have seen all things that are done under the sun, and behold, all is vanity and a chase after wind.14 Así observé todas las obras que se hacen bajo el sol, y vi que todo es vanidad y correr tras el viento.
15 What is crooked cannot be made straight, and what is missing cannot be supplied.15 Lo torcido no se puede enderezar, ni se puede contar lo que falta.
16 Though I said to myself, "Behold, I have become great and stored up wisdom beyond all who were before me in Jerusalem, and my mind has broad experience of wisdom and knowledge";16 Entonces me dije a mí mismo: Yo acumulé una gran sabiduría, más que todos mis predecesores en Jerusalén, y mi corazón ha visto mucha sabiduría y ciencia.
17 yet when I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly, I learned that this also is a chase after wind.17 Me dediqué a conocer la sabiduría, la ciencia, la locura y la necedad, y advertí que también eso es correr tras el viento.
18 For in much wisdom there is much sorrow, and he who stores up knowledge stores up grief.18 Porque mucha sabiduría trae mucha aflicción, y el que acumula ciencia, acumula dolor.