Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 The words of David's son, Qoheleth, king in Jerusalem:1 Parole di Qoèlet, figlio di Davide, re di Gerusalemme.

2 Vanity of vanities, says Qoheleth, vanity of vanities! All things are vanity!2 Vanità delle vanità, dice Qoèlet,
vanità delle vanità, tutto è vanità.
3 What profit has man from all the labor which he toils at under the sun?3 Quale utilità ricava l'uomo da tutto l'affanno
per cui fatica sotto il sole?
4 One generation passes and another comes, but the world forever stays.4 Una generazione va, una generazione viene
ma la terra resta sempre la stessa.
5 The sun rises and the sun goes down; then it presses on to the place where it rises.5 Il sole sorge e il sole tramonta,
si affretta verso il luogo da dove risorgerà.
6 Blowing now toward the south, then toward the north, the wind turns again and again, resuming its rounds.6 Il vento soffia a mezzogiorno, poi gira a tramontana;
gira e rigira
e sopra i suoi giri il vento ritorna.
7 All rivers go to the sea, yet never does the sea become full. To the place where they go, the rivers keep on going.7 Tutti i fiumi vanno al mare,
eppure il mare non è mai pieno:
raggiunta la loro mèta,
i fiumi riprendono la loro marcia.
8 All speech is labored; there is nothing man can say. The eye is not satisfied with seeing nor is the ear filled with hearing.8 Tutte le cose sono in travaglio
e nessuno potrebbe spiegarne il motivo.
Non si sazia l'occhio di guardare
né mai l'orecchio è sazio di udire.
9 What has been, that will be; what has been done, that will be done. Nothing is new under the sun.9 Ciò che è stato sarà
e ciò che si è fatto si rifarà;
non c'è niente di nuovo sotto il sole.
10 Even the thing of which we say, "See, this is new!" has already existed in the ages that preceded us.10 C'è forse qualcosa di cui si possa dire:
"Guarda, questa è una novità"?
Proprio questa è già stata nei secoli
che ci hanno preceduto.
11 There is no remembrance of the men of old; nor of those to come will there be any remembrance among those who come after them.11 Non resta più ricordo degli antichi,
ma neppure di coloro che saranno
si conserverà memoria
presso coloro che verranno in seguito.

12 I, Qoheleth, was king over Israel in Jerusalem,12 Io, Qoèlet, sono stato re d'Israele in Gerusalemme.
13 and I applied my mind to search and investigate in wisdom all things that are done under the sun. A thankless task God has appointed for men to be busied about.13 Mi sono proposto di ricercare e investigare con saggezza tutto ciò che si fa sotto il cielo. È questa una occupazione penosa che Dio ha imposto agli uomini, perché in essa fatichino.
14 I have seen all things that are done under the sun, and behold, all is vanity and a chase after wind.14 Ho visto tutte le cose che si fanno sotto il sole ed ecco tutto è vanità e un inseguire il vento.

15 What is crooked cannot be made straight, and what is missing cannot be supplied.15 Ciò che è storto non si può raddrizzare
e quel che manca non si può contare.

16 Though I said to myself, "Behold, I have become great and stored up wisdom beyond all who were before me in Jerusalem, and my mind has broad experience of wisdom and knowledge";16 Pensavo e dicevo fra me: "Ecco, io ho avuto una sapienza superiore e più vasta di quella che ebbero quanti regnarono prima di me in Gerusalemme. La mia mente ha curato molto la sapienza e la scienza".
17 yet when I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly, I learned that this also is a chase after wind.17 Ho deciso allora di conoscere la sapienza e la scienza, come anche la stoltezza e la follia, e ho compreso che anche questo è un inseguire il vento,
18 For in much wisdom there is much sorrow, and he who stores up knowledge stores up grief.18 perché

molta sapienza, molto affanno;
chi accresce il sapere, aumenta il dolore.