Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 6


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 My son, if you have become surety to your neighbor, given your hand in pledge to another,1 Fili mi, si spoponderis pro amico tuo,
defixisti apud extraneum manum tuam;
2 You have been snared by the utterance of your lips, caught by the words of your mouth;2 illaqueatus es verbis oris tui
et captus propriis sermonibus.
3 So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's power: Go, hurry, stir up your neighbor!3 Fac ergo, quod dico, fili mi, et temetipsum libera,
quia incidisti in manum proximi tui;
discurre, prosternere, insta amico tuo.
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids;4 Ne dederis somnum oculis tuis
nec palpebris tuis dormitationem.
5 Free yourself as a gazelle from the snare, or as a bird from the hand of the fowler.5 Eruere quasi dammula de rete,
et quasi avis de manu aucupis.
6 Go to the ant, O sluggard, study her ways and learn wisdom;6 Vade ad formicam, o piger,
et considera vias eius et disce sapientiam.
7 For though she has no chief, no commander or ruler,7 Quae, cum non habeat ducem
nec praeceptorem nec principem,
8 She procures her food in the summer, stores up her provisions in the harvest.8 parat in aestate cibum sibi
et congregat in messe, quod comedat.
9 How long, O sluggard, will you rest? when will you rise from your sleep?9 Usquequo, piger, dormies?
Quando consurges e somno tuo?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest--10 Paululum dormis, paululum dormitas,
paululum conseres manus, ut dormias;
11 Then will poverty come upon you like a highway man, and want like an armed man.11 et veniet tibi quasi viator egestas,
et pauperies quasi vir armatus.
12 A scoundrel, a villain, is he who deals in crooked talk.12 Homo iniquus, vir inutilis,
graditur ore perverso;
13 He winks his eyes, shuffles his feet, makes signs with his fingers;13 annuit oculis, terit pede,
digito loquitur.
14 He has perversity in his heart, is always plotting evil, sows discord.14 Prava in corde suo machinatur,
malum in omni tempore, iurgia seminat.
15 Therefore suddenly ruin comes upon him; in an instant he is crushed beyond cure.15 Ideo extemplo veniet perditio sua,
et subito conteretur nec habebit medicinam.
16 There are six things the LORD hates, yes, seven are an abomination to him;16 Sex sunt, quae odit Dominus,
et septem detestatur anima eius:
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;17 oculos sublimes, linguam mendacem,
manus effundentes innoxium sanguinem,
18 A heart that plots wicked schemes, feet that run swiftly to evil,18 cor machinans cogitationes pravas,
pedes veloces ad currendum in malum,
19 The false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.19 proferentem mendacia, testem fallacem
et eum, qui seminat inter fratres discordias.
20 Observe, my son, your father's bidding, and reject not your mother's teaching;20 Conserva, fili mi, praecepta patris tui
et ne reicias legem matris tuae;
21 Keep them fastened over your heart always, put them around your neck;21 liga ea in corde tuo iugiter
et circumda gutturi tuo.
22 Cum ambulaveris, dirigent te,
cum dormieris, custodient te
et, cum evigilaveris, colloquentur tecum.
23 For the bidding is a lamp, and the teaching a light, and a way to life are the reproofs of discipline;23 Quia mandatum lucerna est, et lex lux,
et via vitae increpatio disciplinae,
24 To keep you from your neighbor's wife, from the smooth tongue of the adulteress.24 ut custodiant te a muliere mala
et a blanda lingua extraneae;
25 Lust not in your heart after her beauty, let her not captivate you with her glance!25 non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum,
nec capiaris nutibus illius:
26 For the price of a loose woman may be scarcely a loaf of bread, But if she is married, she is a trap for your precious life.26 pretium enim scorti vix est torta panis,
mulier autem viri pretiosam animam capit.
27 Can a man take fire to his bosom, and his garments not burned?27 Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo,
et vestimenta illius non ardebunt?
28 Or can a man walk on live coals, and his feet not be scorched?28 Aut ambulare super prunas,
et non comburentur plantae eius?
29 So with him who goes in to his neighbor's wife-- none who touches her shall go unpunished.29 Sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui;
non erit mundus, quicumque tetigerit eam.
30 Men despise not the thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry;30 Non contemptui erit fur, cum furatus fuerit,
ut esurientem impleat animam.
31 Yet if he be caught he must pay back sevenfold; all the wealth of his house he may yield up.31 Deprehensus quoque reddet septuplum
et omnem substantiam domus suae tradet.
32 But he who commits adultery is a fool; he who would destroy himself does it.32 Qui autem adulter est cum muliere, vecors est;
perdet animam suam, qui hoc fecerit.
33 A degrading beating will he get, and his disgrace will not be wiped away;33 Plagam et ignominiam congregat sibi,
et opprobrium illius non delebitur.
34 For vindictive is the husband's wrath, he will have no pity on the day of vengeance;34 Quia zelus est furor viri,
et non parcet in die vindictae
35 He will not consider any restitution, nor be satisfied with the greatest gifts.35 nec accipiet personam tuam in piaculum
nec suscipiet dona plurima.