Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 My son, if you have become surety to your neighbor, given your hand in pledge to another,1 Si has salido, hijo mío, fiador de tu prójimo,
si has chocado tu mano con un extraño,
2 You have been snared by the utterance of your lips, caught by the words of your mouth;2 si te has obligado con las palabras de tu boca,
si de la palabra de tu boca te has dejado prender,
3 So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's power: Go, hurry, stir up your neighbor!3 haz esto, hijo mío, para quedar libre,
pues has caído en manos de tu prójimo:
Vete, póstrate, importuna a tu prójimo;
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids;4 no concedas a tus ojos sueño
ni a tus párpados reposo;
5 Free yourself as a gazelle from the snare, or as a bird from the hand of the fowler.5 líbrate, como la gacela del lazo,
como el pájaro de la mano del pajarero.
6 Go to the ant, O sluggard, study her ways and learn wisdom;6 Vete donde la hormiga, perezoso,
mira sus andanzas y te harás sabio.
7 For though she has no chief, no commander or ruler,7 Ella no tiene jefe,
ni capataz, ni amo;
8 She procures her food in the summer, stores up her provisions in the harvest.8 asegura en el verano su sustento,
recoge su comida al tiempo de la mies.
9 How long, O sluggard, will you rest? when will you rise from your sleep?9 ¿Hasta cuándo, perezoso, estarás acostado?
¿cuándo te levantarás de tu sueño?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest--10 Un poco dormir, otro poco dormitar,
otro poco tumbarse con los brazos cruzados;
11 Then will poverty come upon you like a highway man, and want like an armed man.11 y llegará como vagabundo tu miseria
y como un mendigo tu pobreza.
12 A scoundrel, a villain, is he who deals in crooked talk.12 Un malvado, un hombre inicuo,
anda con la boca torcida,
13 He winks his eyes, shuffles his feet, makes signs with his fingers;13 guiña el ojo, arrastra los pies,
hace señas con los dedos.
14 He has perversity in his heart, is always plotting evil, sows discord.14 Torcido está su corazón, medita el mal,
pleitos siembra en todo tiempo.
15 Therefore suddenly ruin comes upon him; in an instant he is crushed beyond cure.15 Por eso vendrá su ruina de repente,
de improviso quebrará, y no habrá remedio.
16 There are six things the LORD hates, yes, seven are an abomination to him;16 Seis cosas hay que aborrece Yahveh,
y siete son abominación para su alma:
17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;17 ojos altaneros, lengua mentirosa,
manos que derraman sangre inocente,
18 A heart that plots wicked schemes, feet that run swiftly to evil,18 corazón que fragua planes perversos,
pies que ligeros corren hacia el mal,
19 The false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.19 testigo falso que profiere calumnias,
y el que siembra pleitos entre los hermanos.
20 Observe, my son, your father's bidding, and reject not your mother's teaching;20 Garda, hijo mío, el mandato de tu padre
y no desprecies la lección de tu madre.
21 Keep them fastened over your heart always, put them around your neck;21 Tenlos atados siempre a tu corazón,
enlázalos a tu cuello;
22 en tus pasos ellos serán tu guía;
cuando te acuestes, velarán por ti;
conversarán contigo al despertar.
23 For the bidding is a lamp, and the teaching a light, and a way to life are the reproofs of discipline;23 Porque el mandato es una lámpara
y la lección una luz;
camino de vida los reproches y la instrucción,
24 To keep you from your neighbor's wife, from the smooth tongue of the adulteress.24 para librarte de la mujer perversa,
de la lengua suave de la extraña.
25 Lust not in your heart after her beauty, let her not captivate you with her glance!25 No codicies su hermosura en tu corazón,
no te cautive con sus párpados,
26 For the price of a loose woman may be scarcely a loaf of bread, But if she is married, she is a trap for your precious life.26 porque un mendrugo de pan basta a la prostituta,
pero la casada va a la caza de una vida preciosa.
27 Can a man take fire to his bosom, and his garments not burned?27 ¿Puede uno meter fuego en su regazo
sin que le ardan los vestidos?
28 Or can a man walk on live coals, and his feet not be scorched?28 ¿Puede uno andar sobre las brasas
sin que se le quemen los pies?
29 So with him who goes in to his neighbor's wife-- none who touches her shall go unpunished.29 Así le pasa al que se llega a la mujer del prójimo:
no saldrá ileso ninguno que la toque.
30 Men despise not the thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry;30 No se desprecia al ladrón cuando roba
para llenar su estómago, porque tiene hambre.
31 Yet if he be caught he must pay back sevenfold; all the wealth of his house he may yield up.31 Mas, si le sorprenden, paga el séptuplo,
tiene que dar todos los bienes de su casa.
32 But he who commits adultery is a fool; he who would destroy himself does it.32 Pero el que hace adulterar a una mujer es un mentecato;
un suicida es el que lo hace;
33 A degrading beating will he get, and his disgrace will not be wiped away;33 encontrará golpes y deshonra
y su vergüenza no se borrará.
34 For vindictive is the husband's wrath, he will have no pity on the day of vengeance;34 Porque los celos enfurecen al marido.
y no tendrá piedad el día de la venganza.
35 He will not consider any restitution, nor be satisfied with the greatest gifts.35 No hará caso de compensación alguna;
aunque prodigues regalos, no aceptará.