Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbs 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding!1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.
2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake.2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.
3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother,3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:
4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live!4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.
5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter.5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.
6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you;6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.
7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding.7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:
8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her;8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:
9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you."9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.
10 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many.10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.
11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths.11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:
12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble.12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.
13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life.13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.
14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men;14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:
15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on.15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:
16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep.16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:
18 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day.18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.
19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble.19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.
20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear;20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.
21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart;21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:
22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health.22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.
23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life.23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.
24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you.24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.
25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward.25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.
26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure.26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.
27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil.27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.