Proverbs 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 In estrangement one seeks pretexts: with all persistence he picks a quarrel. | 1 Colui che vuoi ritirarsi dall'amico, cerca pretesti: egli in ogni tempo sarà degno di biasimo. |
2 The fool takes no delight in understanding, but rather in displaying what he thinks. | 2 Lo stolto non ha genio agli avvertimenti della prudenza, se tu non parli secondo quello, che egli ha in cuore. |
3 With wickedness comes contempt, and with disgrace comes scorn. | 3 L'empio quando è caduto nel profondo dei peccati, non ne fa caso; ma l'ignominia, e l'obbrobrio gli vanno appresso. |
4 The words from a man's mouth are deep waters, but the source of wisdom is a flowing brook. | 4 Le parole, che scorrono dalla bocca del saggio, sono un acqua profonda, e la fontana della sapienza è un torrente, che inonda. |
5 It is not good to be partial to the guilty, and so to reject a rightful claim. | 5 Non è buona cosa l'aver riguardo alla persona dell'empio per far torto alla verità nel giudicare. |
6 The fool's lips lead him into strife, and his mouth provokes a beating. | 6 Le labbra dello stolto si impacciano nelle risse: e la lingua di lui provoca gli affronti. |
7 The fool's mouth is his ruin; his lips are a snare to his life. | 7 La bocca dello stolto è quella, che lo distrugge: e le tue labbra son la sua rovina. |
8 The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being. | 8 Le parole della lingua doppia paiono la stessa semplicità; ma elle penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro: e le anime degli uomini effeminati patiranno la fame. |
9 The man who is slack in his work is own brother to the man who is destructive. | 9 Colui che è molle, ed infingardo nel suo lavoro, è fratello di chi manda in malora tutto quello, che ha fatto. |
10 The name of the LORD is a strong tower; the just man runs to it and is safe. | 10 Torre fortissima è il nome del Signore: a lei corre il giusto, e sarà in luogo sicuro. |
11 The rich man's wealth is his strong city; he fancies it a high wall. | 11 Le facoltà del ricco sono la sua città forte, e come la stabil muraglia, che lo circonda. |
12 Before his downfall a man's heart is haughty, but humility goes before honors. | 12 Prima ch'ei sia abbattuto si innalza il cuore dell'uomo, e prima di essere glorificato, egli è umiliato. |
13 He who answers before he hears-- his is the folly and the shame. | 13 Chi risponde prima di aver ascoltato, si da a conoscere per istolto, e merita confusione. |
14 A man's spirit sustains him in infirmity-- but a broken spirit who can bear? | 14 Lo spirito dell'uomo sostiene la sua infermità: ma uno spirito facile all'ira chi potrà sostenerlo? |
15 The mind of the intelligent gains knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge. | 15 Il cuore dell'uomo prudente farà acquisto di scienza; e l'orecchio de' saggi cerca la dottrina. |
16 A man's gift clears the way for him, and gains him access to great men. | 16 I doni, che fa un uomo aprono a lui la strada, e gli fan largo dinanzi a' principi. |
17 The man who pleads his case first seems to be in the right; then his opponent comes and puts him to the test. | 17 Il giusto è il primo ad accusare se stesso: vien (poi) il suo amico, e lo tiene a sindacato. |
18 The lot puts an end to disputes, and is decisive in a controversy between the mighty. | 18 La sorte finisce le contese, e decide anche trai grandi. |
19 A brother is a better defense than a strong city, and a friend is like the bars of a castle. | 19 Il fratello aiutato dal fratello, è una forte città: e i giudizi sono come le sbarre delle porte della città. |
20 From the fruit of his mouth a man has his fill; with the yield of his lips he sates himself. | 20 Le viscere dell'uomo si empieranno dei frutti della sua bocca, e dei proventi delle sue labbra sarà egli satollo. |
21 Death and life are in the power of the tongue; those who make it a friend shall eat its fruit. | 21 La morte, e la vita è in potere della lingua; e chi ne terrà conto mangerà de' fratti di lei. |
22 He who finds a wife finds happiness; it is a favor he receives from the LORD. | 22 Chi trova una buona moglie. Ha trovato un bene, e riceverà consolazione dal Signore. Chi ripudia la buona moglie, si togne un bene: e chi tiene un'adultera, è stolto, ed empio. |
23 The poor man implores, but the rich man answers harshly. | 23 Il povero parla supplicando: e il ricco risponde con durezza. |
24 Some friends bring ruin on us, but a true friend is more loyal than a brother. | 24 L'uomo amabile nel conversare sarà amico più, che un fratello. |