Proverbs 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 In estrangement one seeks pretexts: with all persistence he picks a quarrel. | 1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico : omni tempore erit exprobrabilis. |
2 The fool takes no delight in understanding, but rather in displaying what he thinks. | 2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus. |
3 With wickedness comes contempt, and with disgrace comes scorn. | 3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ; sed sequitur eum ignominia et opprobrium. |
4 The words from a man's mouth are deep waters, but the source of wisdom is a flowing brook. | 4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ. |
5 It is not good to be partial to the guilty, and so to reject a rightful claim. | 5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii. |
6 The fool's lips lead him into strife, and his mouth provokes a beating. | 6 Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat. |
7 The fool's mouth is his ruin; his lips are a snare to his life. | 7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus. |
8 The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being. | 8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor ; animæ autem effeminatorum esurient. |
9 The man who is slack in his work is own brother to the man who is destructive. | 9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis. |
10 The name of the LORD is a strong tower; the just man runs to it and is safe. | 10 Turris fortissima nomen Domini ; ad ipsum currit justus, et exaltabitur. |
11 The rich man's wealth is his strong city; he fancies it a high wall. | 11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum. |
12 Before his downfall a man's heart is haughty, but humility goes before honors. | 12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur. |
13 He who answers before he hears-- his is the folly and the shame. | 13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum. |
14 A man's spirit sustains him in infirmity-- but a broken spirit who can bear? | 14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ? |
15 The mind of the intelligent gains knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge. | 15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam. |
16 A man's gift clears the way for him, and gains him access to great men. | 16 Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit. |
17 The man who pleads his case first seems to be in the right; then his opponent comes and puts him to the test. | 17 Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum. |
18 The lot puts an end to disputes, and is decisive in a controversy between the mighty. | 18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat. |
19 A brother is a better defense than a strong city, and a friend is like the bars of a castle. | 19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium. |
20 From the fruit of his mouth a man has his fill; with the yield of his lips he sates himself. | 20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. |
21 Death and life are in the power of the tongue; those who make it a friend shall eat its fruit. | 21 Mors et vita in manu linguæ ; qui diligunt eam comedent fructus ejus. |
22 He who finds a wife finds happiness; it is a favor he receives from the LORD. | 22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ; qui autem tenet adulteram stultus est et impius. |
23 The poor man implores, but the rich man answers harshly. | 23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. |
24 Some friends bring ruin on us, but a true friend is more loyal than a brother. | 24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater. |