Proverbs 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 In estrangement one seeks pretexts: with all persistence he picks a quarrel. | 1 Alkalmat keres, aki szakítani akar barátjával, az ilyen pedig gyalázatos lesz mindenkor. |
2 The fool takes no delight in understanding, but rather in displaying what he thinks. | 2 A balga nem fogadja be az okosság igéit, ha nem azt mondod, amit elméjében forgat. |
3 With wickedness comes contempt, and with disgrace comes scorn. | 3 Ha az istentelen elér a gonoszság fenekéig, fitymál, de nyomában van a szégyen és a gyalázat! |
4 The words from a man's mouth are deep waters, but the source of wisdom is a flowing brook. | 4 A bölcs férfi szájában a szavak olyanok, mint a mély víz, mint a kiáradó patak, és mint a bölcsesség forrása. |
5 It is not good to be partial to the guilty, and so to reject a rightful claim. | 5 Nem helyes kedvezni a gonosz személyének, mert eltérsz az igaz ítélettől. |
6 The fool's lips lead him into strife, and his mouth provokes a beating. | 6 A balga ajka viszályba keveredik, szája pedig perlekedést szít. |
7 The fool's mouth is his ruin; his lips are a snare to his life. | 7 Romlást hoz a balgára a szája, és ajka kelepce a lelkének. |
8 The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being. | 8 A besúgó beszéde olyan, mint az ínyencség, s a gyomor belsejébe hatol. A lustát leveri a félelem, s a puhányok lelke éhezik. |
9 The man who is slack in his work is own brother to the man who is destructive. | 9 Aki lágy és tunya a dolga végzésében, édes testvére a tékozlónak. |
10 The name of the LORD is a strong tower; the just man runs to it and is safe. | 10 Az Úr neve erős torony, hozzá menekül az igaz, és biztonságban van. |
11 The rich man's wealth is his strong city; he fancies it a high wall. | 11 A gazdag vagyona erős város számára, úgy veszi őt körül, mint az erős fal. |
12 Before his downfall a man's heart is haughty, but humility goes before honors. | 12 Mielőtt összetörne, felfuvalkodik az ember szíve, a dicsőség előtt pedig alázatosság jár. |
13 He who answers before he hears-- his is the folly and the shame. | 13 Aki felel, mielőtt valamit meghallgatna, balgának és szégyenteljesnek mutatkozik. |
14 A man's spirit sustains him in infirmity-- but a broken spirit who can bear? | 14 A férfilélek eltűri a betegséget, de ki tudja elviselni a haragra hajlamos lelket? |
15 The mind of the intelligent gains knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge. | 15 Az értelmes szív megszerzi a tudást, s a bölcsek füle keresi a tudományt. |
16 A man's gift clears the way for him, and gains him access to great men. | 16 Az ajándék tágassá teszi az utat az ember számára, s a nagyok színe elé juttatja. |
17 The man who pleads his case first seems to be in the right; then his opponent comes and puts him to the test. | 17 Igazat adnak annak, aki a pörben elsőnek jut szóhoz, azután eljön az ellenfele és kivallatja. |
18 The lot puts an end to disputes, and is decisive in a controversy between the mighty. | 18 A sorshúzás viszályokat szüntet, és igazságot tesz a hatalmasok között. |
19 A brother is a better defense than a strong city, and a friend is like the bars of a castle. | 19 Erős város a testvér, akit testvére megsegít. A törvénylátás a városkapu retesze. |
20 From the fruit of his mouth a man has his fill; with the yield of his lips he sates himself. | 20 Mindenkinek a szája gyümölcsével telik meg a gyomra, s attól lakik jól, ami ajkán terem. |
21 Death and life are in the power of the tongue; those who make it a friend shall eat its fruit. | 21 A nyelv által jöhet halál is, élet is, ki mit szeret, annak gyümölcsét élvezi. |
22 He who finds a wife finds happiness; it is a favor he receives from the LORD. | 22 Aki jó feleséget talál, szerencsét talál, s az Úrtól jótéteményben részesül, aki jó feleséget űz el, elűzi magától a szerencsét, de aki a házasságtörőt megtartja, balga az és istentelen. |
23 The poor man implores, but the rich man answers harshly. | 23 A szegény esdekelve beszél, a gazdag pedig keményen válaszol. |
24 Some friends bring ruin on us, but a true friend is more loyal than a brother. | 24 Van barát, aki kellemes a társalgásban, és van olyan, aki szeret, és testvérnél is ragaszkodóbb. |