Psalms 97
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 The LORD is king; let the earth rejoice; let the many islands be glad. | 1 - Salmo di David. Cantate al Signore un cantico nuovo, poichè maraviglie egli ha operato. Salvezza [e trionfo] gli procacciò la sua destrae il suo braccio santo. |
2 Cloud and darkness surround the Lord; justice and right are the foundation of his throne. | 2 Manifesta ha reso il Signore la sua salvezzaal cospetto delle genti: ha rivelato la sua giustizia. |
3 Fire goes before him; everywhere it consumes the foes. | 3 S'è ricordato della sua bontà e fedeltàper la casa d'Israele. Han visto tutti i confini della terrala salvezza del nostro Dio. |
4 Lightning illumines the world; the earth sees and trembles. | 4 Giubilanti acclamate Iddio, o [abitatori della] terra tutta, cantate, esultate e inneggiate. |
5 The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth. | 5 Inneggiate al Signore con la cetra, con la cetra e con voce di cantico. |
6 The heavens proclaim God's justice; all peoples see his glory. | 6 Con le duttili trombe e il suono del cornogiubilate al cospetto del Re Signore! |
7 All who serve idols are put to shame, who glory in worthless things; all gods bow down before you. | 7 Si commuova il mare e quanto contiene, il mondo e quei che vi abitano. |
8 Zion hears and is glad, and the cities of Judah rejoice because of your judgments, O LORD. | 8 I fiumi applaudan con le mani, esultino insieme i monti, |
9 You, LORD, are the Most High over all the earth, exalted far above all gods. | 9 dinanzi al Signore, poichè egli viene, [viene] a giudicar la terra. Giudicherà il mondo con giustiziae i popoli con equità. |
10 The LORD loves those who hate evil, protects the lives of the faithful, rescues them from the hand of the wicked. | |
11 Light dawns for the just; gladness, for the honest of heart. | |
12 Rejoice in the LORD, you just, and praise his holy name. |