Psalms 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 For the leader; al Jeduthun. A psalm of Asaph. | 1 A karvezetőnek. Iditun szerint. Ászáf zsoltára. |
2 I cry aloud to God, cry to God to hear me. | 2 Hangosan kiáltok az Úrhoz, hangosan kérem Istent, hogy figyeljen rám. |
3 On the day of my distress I seek the Lord; by night my hands are raised unceasingly; I refuse to be consoled. | 3 Szorongatásom napján Istent keresem, éjjel is hozzá emelem kezeimet: nem lankadnak el. Nem akar megvigasztalódni a lelkem. |
4 When I think of God, I groan; as I ponder, my spirit grows faint. Selah | 4 Sóhajtozom, ha Istenről elmélkedem, eleped a lelkem, ha rá gondolok. |
5 My eyes cannot close in sleep; I am troubled and cannot speak. | 5 Szememet ébren tartod, nyugtalan vagyok, beszélni sem tudok. |
6 I consider the days of old; the years long past | 6 A hajdani időkre gondolok, a régmúlt esztendők járnak eszemben. |
7 I remember. In the night I meditate in my heart; I ponder and my spirit broods: | 7 Szívem elmélkedik éjszaka, gondolkodom és töpreng a lelkem. |
8 "Will the Lord reject us forever, never again show favor? | 8 Vajon örökre elvet Isten, s nem kegyelmez többé? |
9 Has God's love ceased forever? Has the promise failed for all ages? | 9 Végleg elfogyott irgalma, elmarad nemzedékről nemzedékre szálló ígérete? |
10 Has God forgotten mercy, in anger withheld compassion?" Selah | 10 Elfelejtette Isten a könyörületességet, vagy haragjában visszatartja irgalmát? |
11 I conclude: "My sorrow is this, the right hand of the Most High has left us." | 11 Így szóltam: »Az az én bajom, hogy megváltozott a Fölségesnek jobbja.« |
12 I will remember the deeds of the LORD; yes, your wonders of old I will remember. | 12 Megemlékezem az Úr cselekedeteiről, megemlékezem csodáidról amelyeket kezdettől műveltél, |
13 I will recite all your works; your exploits I will tell. | 13 Elmélkedem minden műveden, és végzéseiddel foglalkozom. |
14 Your way, O God, is holy; what god is as great as our God? | 14 Isten, szentséges a te utad; Ki olyan nagy Isten, mint a mi Istenünk? |
15 You alone are the God who did wonders; among the peoples you revealed your might. | 15 Te vagy az Isten! Te csodákat művelsz, megmutattad a népeknek hatalmadat. |
16 With your arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah | 16 Karoddal megváltottad népedet, Jákob és József fiait. |
17 The waters saw you, God; the waters saw you and lashed about, trembled even to their depths. | 17 Láttak téged, Isten, a vizek, láttak téged a vizek és remegtek, és reszkettek a mélységek. |
18 The clouds poured down their rains; the thunderheads rumbled; your arrows flashed back and forth. | 18 A felhők ontották a vizet, megzendültek a fellegek, nyilaid repültek. |
19 The thunder of your chariot wheels resounded; your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked. | 19 Mennydörgésed zengett a forgószélben, villámaid beragyogták a földkerekséget, rengett a föld és remegett. |
20 Through the sea was your path; your way, through the mighty waters, though your footsteps were unseen. | 20 Tengeren vitt át utad, nagy vizeken vezetett át ösvényed és lábad nyoma nem volt látható. |
21 You led your people like a flock under the care of Moses and Aaron. | 21 Mint juhnyájat vezetted népedet Mózes és Áron kezével. |