Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 77


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 For the leader; al Jeduthun. A psalm of Asaph.1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume d’Asaf.
2 I cry aloud to God, cry to God to hear me.2 J’appelle Dieu à haute voix, à haute voix, pour qu’il m’entende.
3 On the day of my distress I seek the Lord; by night my hands are raised unceasingly; I refuse to be consoled.3 Je cherche le Seigneur au temps de l’épreuve; de nuit, sans me lasser, je tends la main vers lui et mon âme refuse de se consoler.
4 When I think of God, I groan; as I ponder, my spirit grows faint. Selah4 Je ne me souviens pas de Dieu sans tristesse, je médite et le doute assaille mon esprit.
5 My eyes cannot close in sleep; I am troubled and cannot speak.5 Il m’empêche de fermer l’œil, je me trouble et les paroles me manquent.
6 I consider the days of old; the years long past6 C’est que je repense aux jours d’autrefois, il y a très longtemps… Je me souviens,
7 I remember. In the night I meditate in my heart; I ponder and my spirit broods:7 et toute la nuit mon cœur s’en tourmente; je médite et mon esprit s’interroge.
8 "Will the Lord reject us forever, never again show favor?8 Le Seigneur voudra-t-il se taire pour des siècles et ne pas rouvrir le temps de ses faveurs?
9 Has God's love ceased forever? Has the promise failed for all ages?9 A-t-il mis sous clé, pour toujours, sa grâce, enfermé sa parole pour les temps à venir?
10 Has God forgotten mercy, in anger withheld compassion?" Selah10 Est-ce que Dieu oublie sa compassion, la colère a-t-elle fermé son cœur?
11 I conclude: "My sorrow is this, the right hand of the Most High has left us."11 Et je dis: Voilà ce qui me brise, que le Très-Haut ait changé ses façons d’agir.
12 I will remember the deeds of the LORD; yes, your wonders of old I will remember.12 Je me souviens des exploits du Seigneur, je me rappelle ses miracles d’autrefois.
13 I will recite all your works; your exploits I will tell.13 Je reprends une à une tes œuvres et je médite sur tes exploits.
14 Your way, O God, is holy; what god is as great as our God?14 Ô Dieu, tout est saint dans tes œuvres, y a-t-il un Dieu grand comme est notre Dieu?
15 You alone are the God who did wonders; among the peoples you revealed your might.15 Tu es le Dieu qui fis des merveilles, qui fis connaître aux nations ta force;
16 With your arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah16 tu as racheté ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
17 The waters saw you, God; the waters saw you and lashed about, trembled even to their depths.17 Les eaux t’ont vu, ô Dieu, elles t’ont vu, elles se sont effrayées, jusqu’en leurs profondeurs elles se sont émues.
18 The clouds poured down their rains; the thunderheads rumbled; your arrows flashed back and forth.18 Les nuées ont déchargé leurs eaux, les nuages ont donné de la voix, cependant que tes flèches tourbillonnaient!
19 The thunder of your chariot wheels resounded; your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.19 On entendait le roulement de ton tonnerre et tes éclairs illuminaient le monde, une terre étonnée et tremblante.
20 Through the sea was your path; your way, through the mighty waters, though your footsteps were unseen.20 Ton chemin croisait la mer, tes sentiers couraient sur le fond des eaux, et nul ensuite n’a retrouvé tes traces.
21 You led your people like a flock under the care of Moses and Aaron.21 Alors tu conduisais ton peuple, ton troupeau, par la main de Moïse, avec Aaron.