Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 74


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 A maskil of Asaph. I Why, God, have you cast us off forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?1 Poème. D'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejeter jusqu'à la fin, fumer de colère contre le troupeau de tonbercail?
2 Remember your flock that you gathered of old, the tribe you redeemed as your very own. Remember Mount Zion where you dwell.2 Rappelle-toi ton assemblée que tu as acquise dès l'origine, que tu rachetas, tribu de ton héritage, etce mont Sion où tu fis ta demeure.
3 Turn your steps toward the utter ruins, toward the sanctuary devastated by the enemy.3 Elève tes pas vers ce chaos sans fin: il a tout saccagé, l'ennemi, au sanctuaire;
4 Your foes roared triumphantly in your shrine; they set up their own tokens of victory.4 dans le lieu de tes assemblées ont rugi tes adversaires, ils ont mis leurs insignes au fronton del'entrée, des insignes
5 They hacked away like foresters gathering boughs, swinging their axes in a thicket of trees.5 qu'on ne connaissait pas. Leurs cognées en plein bois,
6 They smashed all your engraved work, pounded it with hammer and pick.6 abattant les vantaux, et par la hache et par la masse ils martelaient;
7 They set your sanctuary on fire; the abode of your name they razed and profaned.7 ils ont livré au feu ton sanctuaire, profané jusqu'à terre la demeure de ton nom.
8 They said in their hearts, "Destroy them all! Burn all the shrines of God in the land!"8 Ils ont dit en leur coeur: "Ecrasons-les d'un coup! " Ils ont brûlé dans le pays tout lieu d'assembléesainte.
9 Now we see no signs, we have no prophets, no one who knows how long.9 Nos signes ont cessé, il n'est plus de prophètes, et nul parmi nous ne sait jusques à quand.
10 How long, O God, shall the enemy jeer? Shall the foe revile your name forever?10 Jusques à quand, ô Dieu, blasphémera l'oppresseur? L'ennemi va-t-il outrager ton nom jusqu'à lafin?
11 Why draw back your right hand, why keep it idle beneath your cloak?11 Pourquoi retires-tu ta main, tiens-tu ta droite cachée en ton sein?
12 Yet you, God, are my king from of old, winning victories throughout the earth.12 Pourtant, ô Dieu, mon roi dès l'origine, l'auteur des délivrances au milieu du pays,
13 You stirred up the sea in your might; you smashed the heads of the dragons on the waters.13 toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des monstres sur les eaux;
14 You crushed the heads of Leviathan, tossed him for food to the sharks.14 toi qui fracassas les têtes de Léviathan pour en faire la pâture des bêtes sauvages,
15 You opened up springs and torrents, brought dry land out of the primeval waters.15 toi qui ouvris la source et le torrent, toi qui desséchas des fleuves intarissables;
16 Yours the day and yours the night; you set the moon and sun in place.16 à toi le jour, et à toi la nuit, toi qui agenças la lumière et le soleil,
17 You fixed all the limits of the earth; summer and winter you made.17 toi qui posas toutes les limites de la terre, l'été et l'hiver, c'est toi qui les formas.
18 Remember how the enemy has jeered, O LORD, how a foolish people has reviled your name.18 Rappelle-toi, Yahvé, l'ennemi blasphème, un peuple insensé outrage ton nom.
19 Do not surrender to beasts those who praise you; do not forget forever the life of your afflicted.19 Ne livre pas à la bête l'âme de ta tourterelle, la vie de tes malheureux, ne l'oublie pas jusqu'à la fin.
20 Look to your covenant, for the land is filled with gloom; the pastures, with violence.20 Regarde vers l'alliance. Ils sont pleins, les antres du pays, repaires de violence.
21 Let not the oppressed turn back in shame; may the poor and needy praise your name.21 Que l'opprimé ne rentre pas couvert de honte, que le pauvre et le malheureux louent ton nom!
22 Arise, God, defend your cause; remember the constant jeers of the fools.22 Lève-toi, ô Dieu, plaide ta cause, rappelle-toi l'insensé qui te blasphème tout le jour!
23 Do not ignore the clamor of your foes, the unceasing uproar of your enemies.23 N'oublie pas le vacarme de tes adversaires, la clameur de tes ennemis, qui va toujours montant!