Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 74


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 A maskil of Asaph. I Why, God, have you cast us off forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?1 Maschil di Asaf O DIO, perchè ci hai scacciati in perpetuo? Perchè fuma l’ira tua contro alla greggia del tuo pasco?
2 Remember your flock that you gathered of old, the tribe you redeemed as your very own. Remember Mount Zion where you dwell.2 Ricordati della tua raunanza, la quale tu acquistasti anticamente; Della tribù della tua eredità che tu riscotesti; Del monte di Sion, nel quale tu abitasti.
3 Turn your steps toward the utter ruins, toward the sanctuary devastated by the enemy.3 Muovi i passi verso le ruine perpetue, Verso tutto il male che i nemici han fatto nel luogo santo.
4 Your foes roared triumphantly in your shrine; they set up their own tokens of victory.4 I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; Vi hanno poste le loro insegne per segnali.
5 They hacked away like foresters gathering boughs, swinging their axes in a thicket of trees.5 Ciò sarà noto; come chi, levando ad alto delle scuri, Le avventa contro a un cespo di legne;
6 They smashed all your engraved work, pounded it with hammer and pick.6 Così ora hanno essi, con iscuri e martelli, Fracassati tutti quanti gl’intagli di quello.
7 They set your sanctuary on fire; the abode of your name they razed and profaned.7 Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, gettandolo per terra.
8 They said in their hearts, "Destroy them all! Burn all the shrines of God in the land!"8 Hanno detto nel cuor loro: Prediamoli tutti quanti; Hanno arsi tutti i luoghi delle raunanze di Dio in terra.
9 Now we see no signs, we have no prophets, no one who knows how long.9 Noi non veggiam più i nostri segni; Non vi è più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.
10 How long, O God, shall the enemy jeer? Shall the foe revile your name forever?10 Infino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo?
11 Why draw back your right hand, why keep it idle beneath your cloak?11 Perchè ritiri la tua mano e la tua destra? Non lasciare ch’ella ti dimori più dentro al seno
12 Yet you, God, are my king from of old, winning victories throughout the earth.12 Ora Iddio già ab antico è il mio Re. Il quale opera salvazioni in mezzo della terra.
13 You stirred up the sea in your might; you smashed the heads of the dragons on the waters.13 Tu, colla tua forza, spartisti il mare; Tu rompesti le teste delle balene nelle acque.
14 You crushed the heads of Leviathan, tossed him for food to the sharks.14 Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de’ deserti.
15 You opened up springs and torrents, brought dry land out of the primeval waters.15 Tu facesti scoppiar fonti e torrenti; Tu seccasti fiumi grossi.
16 Yours the day and yours the night; you set the moon and sun in place.16 Tuo è il giorno, tua eziandio è la notte; Tu hai ordinata la luna e il sole.
17 You fixed all the limits of the earth; summer and winter you made.17 Tu hai posti tutti i termini della terra; Tu hai formata la state ed il verno
18 Remember how the enemy has jeered, O LORD, how a foolish people has reviled your name.18 Ricordati di questo: che il nemico ha oltraggiato il Signore, E che il popolo stolto ha dispettato il tuo Nome.
19 Do not surrender to beasts those who praise you; do not forget forever the life of your afflicted.19 Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de’ tuoi poveri afflitti.
20 Look to your covenant, for the land is filled with gloom; the pastures, with violence.20 Riguarda al Patto, Perciocchè i luoghi tenebrosi della terra sono ripieni di ricetti di violenza.
21 Let not the oppressed turn back in shame; may the poor and needy praise your name.21 Non ritornisene il misero indietro svergognato; Fa’ che il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.
22 Arise, God, defend your cause; remember the constant jeers of the fools.22 Levati, o Dio, dibatti la tua lite; Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto tuttodì dallo stolto.
23 Do not ignore the clamor of your foes, the unceasing uproar of your enemies.23 Non dimenticar le grida de’ tuoi nemici; Lo strepito di quelli che si levano contro a te sale del continuo al cielo