Psalms 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Of David. A maskil. Happy the sinner whose fault is removed, whose sin is forgiven. | 1 Di Davide. Maskil. Beato colui al quale è stato perdonato l'errore, è stato coperto il peccato. |
2 Happy those to whom the LORD imputes no guilt, in whose spirit is no deceit. | 2 Beato l'uomo a cui il Signore non imputa la colpa e inganno non c'è nel suo spirito. |
3 As long as I kept silent, my bones wasted away; I groaned all the day. | 3 Sì, ero diventato arido come coccio, s'erano consunte le mie ossa per il mio ruggire durante il giorno; |
4 For day and night your hand was heavy upon me; my strength withered as in dry summer heat. Selah | 4 poiché giorno e notte la tua mano pesava su di me; svanito era il mio vigore come da arsura estiva. |
5 Then I declared my sin to you; my guilt I did not hide. I said, "I confess my faults to the LORD," and you took away the guilt of my sin. Selah | 5 Ti feci conoscere il mio peccato, non più nascosi la mia colpa dicendo: "Riconosco, Signore, i miei errori", e tu perdonasti il mio peccato. |
6 Thus should all your faithful pray in time of distress. Though flood waters threaten, they will never reach them. | 6 Perciò ogni devoto a te si rivolgerà in preghiera quando la sventura lo colpisce. Anche se irromperanno acque possenti, a lui non giungeranno. |
7 You are my shelter; from distress you keep me; with safety you ring me round. Selah | 7 Tu sei per me un rifugio, nella sventura tu mi proteggi, con grida di salvezza tu mi circondi. |
8 I will instruct you and show you the way you should walk, give you counsel and watch over you. | 8 Ti voglio istruire, voglio mostrarti la via da percorrere, su di te fissando il mio occhio. |
9 Do not be senseless like horses or mules; with bit and bridle their temper is curbed, else they will not come to you. | 9 Non essere come il cavallo o il mulo, senza intelletto, con morso e briglia si può frenare il suo impeto, diversamente non ti si accosta. |
10 Many are the sorrows of the wicked, but love surrounds those who trust in the LORD. | 10 Molte sono le calamità per l'empio ma chi confida nel Signore, di misericordia egli lo circonda. |
11 Be glad in the LORD and rejoice, you just; exult, all you upright of heart. | 11 Gioite nel Signore ed esultate, o giusti, giubilate voi tutti, retti di cuore. |