Psalms 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Of David. A maskil. Happy the sinner whose fault is removed, whose sin is forgiven. | 1 'Di Davide. Maskil.' Beato l'uomo a cui è rimessa la colpa, e perdonato il peccato. |
2 Happy those to whom the LORD imputes no guilt, in whose spirit is no deceit. | 2 Beato l'uomo a cui Dio non imputa alcun male e nel cui spirito non è inganno. |
3 As long as I kept silent, my bones wasted away; I groaned all the day. | 3 Tacevo e si logoravano le mie ossa, mentre gemevo tutto il giorno. |
4 For day and night your hand was heavy upon me; my strength withered as in dry summer heat. Selah | 4 Giorno e notte pesava su di me la tua mano, come per arsura d'estate inaridiva il mio vigore. |
5 Then I declared my sin to you; my guilt I did not hide. I said, "I confess my faults to the LORD," and you took away the guilt of my sin. Selah | 5 Ti ho manifestato il mio peccato, non ho tenuto nascosto il mio errore. Ho detto: "Confesserò al Signore le mie colpe" e tu hai rimesso la malizia del mio peccato. |
6 Thus should all your faithful pray in time of distress. Though flood waters threaten, they will never reach them. | 6 Per questo ti prega ogni fedele nel tempo dell'angoscia. Quando irromperanno grandi acque non lo potranno raggiungere. |
7 You are my shelter; from distress you keep me; with safety you ring me round. Selah | 7 Tu sei il mio rifugio, mi preservi dal pericolo, mi circondi di esultanza per la salvezza. |
8 I will instruct you and show you the way you should walk, give you counsel and watch over you. | 8 Ti farò saggio, t'indicherò la via da seguire; con gli occhi su di te, ti darò consiglio. |
9 Do not be senseless like horses or mules; with bit and bridle their temper is curbed, else they will not come to you. | 9 Non siate come il cavallo e come il mulo privi d'intelligenza; si piega la loro fierezza con morso e briglie, se no, a te non si avvicinano. |
10 Many are the sorrows of the wicked, but love surrounds those who trust in the LORD. | 10 Molti saranno i dolori dell'empio, ma la grazia circonda chi confida nel Signore. |
11 Be glad in the LORD and rejoice, you just; exult, all you upright of heart. | 11 Gioite nel Signore ed esultate, giusti, giubilate, voi tutti, retti di cuore. |