Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 8


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Bildad the Shuhite spoke out and said:1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse:
2 How long will you utter such things? The words from your mouth are like a mighty wind!2 «Fino a quando dirai tu tali cose, e vento impetuoso saranno i discorsi della tua bocca?
3 Does God pervert judgment, and does the Almighty distort justice?3 Forse che Dio fa violenza al diritto, ovvero l'Onnipotente sconvolge la giustizia?
4 If your children have sinned against him and he has left them in the grip of their guilt,4 Quantunque i tuoi figli abbian peccato contro di lui, ed egli li abbia dati in balìa del loro delitto,
5 Still, if you yourself have recourse to God and make supplication to the Almighty,5 tuttavia se tu t'affretterai a ricorrere a Dio, e se volgerai preghiere all'Onnipotente,
6 Should you be blameless and upright, surely now he will awake for you and restore your rightful domain;6 qualora tu proceda con purità e rettitudine, e la speranza dell'ipocrita svanirà, e tranquilla renderà la tua dimora di giustizia;
7 Your former state will be of little moment, for in time to come you will flourish indeed.7 tanto che se il tuo passato fu piccola cosa, il tuo avvenire s'accrescerà di molto.
8 If you inquire of the former generations, and give heed to the experience of the fathers8 Consulta infatti l'età primiera, e scruta diligentemente le memorie dei padri
9 (As we are but of yesterday and have no knowledge, because our days on earth are but a shadow),9 (noi invero siamo di ieri ed ignoranti, giacché come un'ombra sono i dì nostri sulla terra)
10 Will they not teach you and tell you and utter their words of understanding?10 ed essi t'ammaestreranno, e parlandotidal loro cuore estrarranno i detti [seguenti]:
11 Can the papyrus grow up without mire? Can the reed grass flourish without water?11 Può forse verdeggiare la pianta del papiro senza l'umidità, ovvero può crescere la giuncaia senza l'acqua?
12 While it is yet green and uncut, it withers quicker than any grass.12 Essa è ancora nel suo rigoglio, non pronta ad esser divelta, che prima d'ogni altra erba appassisce.
13 So is the end of everyone who forgets God, and so shall the hope of the godless man perish.13 Tale è la sorte di quanti dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita svanirà.
14 His confidence is but a gossamer thread and his trust is a spider's web.14 Non si compiacerà della sua stoltezza, e come tela di ragno sarà la sua fiducia:
15 He shall rely upon his family, but it shall not last; he shall cling to it, but it shall not endure.15 s'appoggerà egli sulla sua casa, ma non resisterà, la rafforzerà con sostegni, ma non starà su.
16 He is full of sap before sunrise, and beyond his garden his shoots go forth;16 [Albero] rigoglioso egli appare nel cospetto del sole, e nel suo spuntare le sue fronde s'espandono,
17 About a heap of stones are his roots entwined; among the rocks he takes hold.17 fra la maceria di pietre le sue radici s'intrecciano, e fra sassi egli dimora:
18 Yet if one tears him from his place, it will disown him: "I have never seen you!"18 ma se alcun lo recide via dal suo luogo, questo lo rinnega esclamando: - Non ti conosco! -
19 There he lies rotting beside the road, and out of the soil another sprouts.19 Questa infatti è la consolazione della sua sorte, che dal suolo altre [piante] germoglino.
20 Behold, God will not cast away the upright; neither will he take the hand of the wicked.20 Dio non rigetta l'uomo onesto, nè stende la mano [in aiuto] agli empii.
21 Once more will he fill your mouth with laughter, and your lips with rejoicing.21 Egli ancora riempirà di sorriso la tua bocca, e le tue labbra di giubilo;
22 They that hate you shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.22 quei che t'odiano saranno ricoperti di confusione, e la tenda degli empii non sussisterà.»