Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 35


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Then Elihu proceeded and said:1 Indi Eliu riprese a parlare in tal guisa:
2 Do you think it right to say, "I am just rather than God?"2 Sembra a te forse giusto quel tuo pensamento quando dicesti: Io son più giusto che Dio?
3 To say, "What does it profit me; what advantage have I more than if I had sinned?"3 Perocché tu dicesti: Non piace a te quello, che è retto, o che gioverà a te se io fo del male?
4 I have words for a reply to you and your three companions as well.4 Io pertanto risponderò alle tue parole, e a' tuoi amici insieme con te.
5 Look up to the skies and behold; regard the heavens high above you.5 Alza gli occhi al cielo, e mira in contemplando l'etere come quegli è più alto di te.
6 If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him?6 Se tu peccherai, qual danno farai a lui; e moltiplicando i tuoi delitti, che farai tu contro di lui?
7 If you are righteous, what do you give him, or what does he receive from your hand?7 Che se opererai giustamente, che donerai a lui, o che riceverà egli dalla tua mano?
8 Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being.8 A un uomo simile a te nuocerà la tua empietà, e al figliuolo dell'uomo sarà utile la tua giustizia.
9 In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty,9 Alzeran quelli le strida contro la moltitudine de'calunniatori, e urleranno oppressi dalla potenza dei tiranni.
10 Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night,10 E nissuno di essi dice: Dov' è Dio che mi creò, il quale ispira cantici nella notte?
11 Taught us rather than the beasts of the earth, and made us wise rather than the birds of the heavens?"11 Il quale e fa noi più sapienti degli animali della terra, e ci da senno più che agli uccelli dell'aria.
12 Though thus they cry out, he answers not against the pride of the wicked.12 Allora alzeranno le strida a cagione della superbia de' malvagj, ed ei non gli esaudirà.
13 But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice.13 Non invano adunque il Signore udirà, e mirerà l'Onnipotente la causa di ciascheduno.
14 Even though you say that you see him not, the case is before him; with trembling should you wait upon him.14 Anche quando tu avrai detto: Ei non pon mente; giudica te medesimo dinanzi a lui, e aspettalo:
15 But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die.15 Perocché non adesso egli esercita il suo furore, e non punisce a rigore i delitti.
16 Yet Job to no purpose opens his mouth, and without knowledge multiplies words.16 Invano adunque ha Giobbe aperta la bocca, e non rifina di parlare da ignorante.