Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 35


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Then Elihu proceeded and said:1 Élihou prit encore la parole:
2 Do you think it right to say, "I am just rather than God?"2 Voyons, Job, crois-tu vraiment avoir raison et pouvoir te justifier devant Dieu
3 To say, "What does it profit me; what advantage have I more than if I had sinned?"3 quand tu lui dis: “Que t’importe, qu’est-ce que cela te fait si je pèche?”
4 I have words for a reply to you and your three companions as well.4 Eh bien, je veux t’en dire quelque chose, et à tes amis en même temps.
5 Look up to the skies and behold; regard the heavens high above you.5 Lève les yeux vers le ciel et regarde: vois ces nuages bien au-dessus de toi!
6 If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him?6 Donc, si tu pèches, atteins-tu le Très-Haut? Tu auras beau l’offenser, que peux-tu lui faire?
7 If you are righteous, what do you give him, or what does he receive from your hand?7 De même si tu es juste, que lui apportes-tu, quel cadeau lui fais-tu?
8 Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being.8 Tu ne nuis qu’à celui qui comme toi est humain, tes vertus valent pour des hommes.
9 In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty,9 Les hommes crient sous le poids de l’oppression, ils appellent au secours quand les grands les oppriment.
10 Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night,10 Mais disent-ils: “Où est le Dieu qui nous a faits, celui qui fait chanter les nuits,
11 Taught us rather than the beasts of the earth, and made us wise rather than the birds of the heavens?"11 celui qui nous instruit par les bêtes de la terre et par l’oiseau du ciel nous livre la sagesse?”
12 Though thus they cry out, he answers not against the pride of the wicked.12 Voilà pourquoi ils crient et Dieu ne répond pas quand ils subissent les excès des méchants.
13 But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice.13 Tout est inutile! Dieu n’écoute pas, le Puissant regarde ailleurs.
14 Even though you say that you see him not, the case is before him; with trembling should you wait upon him.14 Ce sera pire si tu dis que tu ne le vois pas, que tu veux un jugement et que tu l’attends,
15 But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die.15 ou si tu dis que sa colère ne sait pas punir et qu’il n’est guère au courant des injustices.
16 Yet Job to no purpose opens his mouth, and without knowledge multiplies words.16 Job veut qu’on l’entende, mais c’est du creux; il multiplie les discours mais il ne sait pas!