Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 35


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Then Elihu proceeded and said:1 Eliu prese a dire:
2 Do you think it right to say, "I am just rather than God?"2 «Ti pare di aver pensato correttamente,
quando dicesti: “Sono giusto davanti a Dio”?
3 To say, "What does it profit me; what advantage have I more than if I had sinned?"3 Tu dici infatti: “A che serve?
Quale guadagno ho a non peccare?”.
4 I have words for a reply to you and your three companions as well.4 Voglio replicare a te
e ai tuoi amici insieme con te.
5 Look up to the skies and behold; regard the heavens high above you.5 Contempla il cielo e osserva,
considera le nubi, come sono più alte di te.
6 If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him?6 Se pecchi, che cosa gli fai?
Se aumenti i tuoi delitti, che danno gli arrechi?
7 If you are righteous, what do you give him, or what does he receive from your hand?7 Se tu sei giusto, che cosa gli dai
o che cosa riceve dalla tua mano?
8 Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being.8 Su un uomo come te ricade la tua malizia,
su un figlio d’uomo la tua giustizia!
9 In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty,9 Si grida sotto il peso dell’oppressione,
si invoca aiuto contro il braccio dei potenti,
10 Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night,10 ma non si dice: “Dov’è quel Dio che mi ha creato,
che ispira nella notte canti di gioia,
11 Taught us rather than the beasts of the earth, and made us wise rather than the birds of the heavens?"11 che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche,
che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?”.
12 Though thus they cry out, he answers not against the pride of the wicked.12 Si grida, allora, ma egli non risponde
a causa della superbia dei malvagi.
13 But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice.13 È inutile: Dio non ascolta
e l’Onnipotente non vi presta attenzione;
14 Even though you say that you see him not, the case is before him; with trembling should you wait upon him.14 ancor meno quando tu dici che non lo vedi,
che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri,
15 But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die.15 e così pure quando dici che la sua ira non punisce
né si cura molto dell’iniquità.
16 Yet Job to no purpose opens his mouth, and without knowledge multiplies words.16 Giobbe dunque apre a vuoto la sua bocca
e accumula chiacchiere senza senso».