Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 37


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו1 Mon coeur lui-même en tremble et bondit hors de sa place.
2 שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
3 תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ3 Son éclair est lâché sous l'étendue des cieux, il atteint les extrémités de la terre.
4 אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו4 Derrière lui mugit une voix, car Dieu tonne de sa voix superbe. Et il ne retient pas ses foudres tant quesa voix retentit.
5 ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע5 Oui, Dieu nous fait voir des merveilles, il accomplit des oeuvres grandioses qui nous dépassent.
6 כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו6 Quand il dit à la neige: "Tombe sur la terre!" aux averses: "Pleuvez dru!"
7 ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו7 alors il suspend l'activité des hommes, pour que chacun reconnaisse là son oeuvre.
8 ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן8 Les animaux regagnent leurs repaires et s'abritent dans leurs tanières.
9 מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה9 De la Chambre australe sort l'ouragan et les vents du nord amènent le froid.
10 מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק10 Au souffle de Dieu se forme la glace et la surface des eaux se durcit.
11 אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו11 Il charge d'humidité les nuages et les nuées d'orage diffusent son éclair.
12 והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה12 Et lui les fait circuler et préside à leur alternance. Ils exécutent en tout ses ordres, sur la face de sonmonde terrestre.
13 אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו13 Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une oeuvre de bonté, il les envoie.
14 האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל14 Ecoute ceci, Job, sans broncher, et réfléchis aux merveilles de Dieu.
15 התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו15 Sais-tu comment Dieu leur commande, et comment sa nuée fait luire l'éclair?
16 התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים16 Sais-tu comment il suspend les nuages en équilibre, prodige d'une science consommée?
17 אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום17 Toi, quand tes vêtements sont brûlants et que la terre se tient immobile sous le vent du sud,
18 תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק18 peux-tu étendre comme lui la nue, durcie comme un miroir de métal fondu?
19 הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך19 Apprends-moi ce qu'il faut lui dire: mieux vaut ne plus discuter à cause de nos ténèbres.
20 היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע20 Mes paroles comptent-elles pour lui, est-il informé des ordres d'un homme?
21 ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם21 Un temps la lumière devient invisible, lorsque les nuages l'obscurcissent; puis le vent passe et lesbalaie,
22 מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד22 et du nord arrive la clarté. Dieu s'entoure d'une splendeur redoutable;
23 שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה23 lui, Shaddaï, nous ne pouvons l'atteindre. Suprême par la force et l'équité, maître en justice sansopprimer,
24 לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב24 il s'impose à la crainte des hommes; à lui la vénération de tous les esprits sensés!