Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 37


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו1 También por eso tiembla mi corazón y se me salta fuera del pecho.
2 שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא2 ¡Escuchen el estampido de su voz y el estruendo que sale de su boca!
3 תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ3 El lanza su rayo bajo los cielos y hasta los confines de la tierra llega su fulgor.
4 אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו4 Detrás de él, ruge una voz: hace tronar su voz majestuosa y no retiene los relámpagos mientras se deja oír su voz.
5 ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע5 Dios nos hace contemplar maravillas, realiza grandes cosas, que no llegamos a entender.
6 כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו6 Cuando dice a la nieve: «Cae sobre la tierra», y a los aguaceros: «Lluevan con fuerza»,
7 ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו7 él suspende la actividad de los hombres, para que todos reconozcan su obra;
8 ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן8 las fieras se meten en sus guaridas y se refugian en sus madrigueras.
9 מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה9 De la constelación austral irrumpe la tormenta, y el frío, de los vientos del norte.
10 מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק10 Al soplo de Dios se forma el hielo y se congela la extensión de las aguas.
11 אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו11 El carga la nube de humedad, y el nubarrón expande su relámpago,
12 והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה12 que gira en derredor, conforme a sus planes, para ejecutar cada uno de sus mandatos por toda la superficie de la tierra:
13 אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו13 sea que cumpla su voluntad para un castigo o para dispensar sus beneficios.
14 האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל14 Presta atención a esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios.
15 התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו15 ¿Sabes acaso cómo Dios las dirige y cómo su nube hace brillar el rayo?
16 התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים16 ¿Sabes cómo se balancean las nubes, maravillas de un maestro en sabiduría?
17 אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום17 Tú, que no soportas el ardor de tu ropa, cuando la tierra está en calma bajo el viento del sur,
18 תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como un espejo de metal fundido?
19 הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך19 Enséñanos qué debemos decirle: no discutiremos más, a causa de la oscuridad.
20 היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע20 Si yo hablo, ¿alguien se lo cuenta? ¿Hay que informarlo de lo que dice un hombre?
21 ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם21 Hasta ahora no se veía la luz: estaba oscurecida por las nubes; pero pasó un viento y las disipó.
22 מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד22 ¡Un áureo resplandor viene del norte; una terrible tempestad reina en torno de Dios!
23 שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה23 ¡Es el Todopoderoso, y no lo podemos alcanzar! El es sublime por su fuerza y su equidad, grande por su justicia y no oprime a nadie.
24 לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב24 Por eso le temen los hombres, y él no tiene en cuenta ni siquiera a los sabios.