Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 37


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו1 Per questo mi batte forte il cuore
e mi balza fuori dal petto.
2 שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא2 Udite, udite, il rumore della sua voce,
il fragore che esce dalla sua bocca.
3 תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ3 Il lampo si diffonde sotto tutto il cielo
e il suo bagliore giunge ai lembi della terra;
4 אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו4 dietro di esso brontola il tuono,
mugghia con il suo fragore maestoso
e nulla arresta i fulmini,
da quando si è udita la sua voce;
5 ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע5 mirabilmente tuona Dio con la sua voce
opera meraviglie che non comprendiamo!
6 כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו6 Egli infatti dice alla neve: "Cadi sulla terra"
e alle piogge dirotte: "Siate violente".
7 ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו7 Rinchiude ogni uomo in casa sotto sigillo,
perché tutti riconoscano la sua opera.
8 ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן8 Le fiere si ritirano nei loro ripari
e nelle loro tane si accovacciano.
9 מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה9 Dal mezzogiorno avanza l'uragano
e il freddo dal settentrione.
10 מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio
e la distesa dell'acqua si congela.
11 אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו11 Carica di umidità le nuvole
e le nubi ne diffondono le folgori.
12 והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה12 Egli le fa vagare dappertutto
secondo i suoi ordini,
perché eseguiscano quanto comanda loro
sul mondo intero.
13 אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו13 Le manda o per castigo della terra
o in segno di bontà.
14 האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל14 Porgi l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati
e considera le meraviglie di Dio.
15 התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו15 Sai tu come Dio le diriga
e come la sua nube produca il lampo?
16 התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים16 Conosci tu come la nube si libri in aria,
i prodigi di colui che tutto sa?
17 אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום17 Come le tue vesti siano calde
quando non soffia l'austro e la terra riposa?
18 תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento,
solido come specchio di metallo fuso?
19 הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך19 Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli.
Noi non parleremo per l'oscurità.
20 היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע20 Gli si può forse ordinare: "Parlerò io?".
O un uomo può dire che è sopraffatto?
21 ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם21 Ora diventa invisibile la luce,
oscurata in mezzo alle nubi:
ma tira il vento e le spazza via.
22 מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד22 Dal nord giunge un aureo chiarore,
intorno a Dio è tremenda maestà.
23 שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה23 L}Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere,
sublime in potenza e rettitudine
e grande per giustizia: egli non ha da rispondere.
24 לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב24 Perciò gli uomini lo temono:
a lui la venerazione di tutti i saggi di mente.