Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 37


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו1 Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.
2 שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא2 Udite pure il suo tremendo tuono, E il mormorare ch’esce dalla sua bocca.
3 תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;
4 אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו4 Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.
5 ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע5 Iddio tuona maravigliosamente con la sua voce; Egli fa cose tanto grandi, che noi non possiam comprenderle
6 כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו6 Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; E parimente al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.
7 ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו7 Egli rinchiude ogni uomo in casa, Come per riconoscer tutti i suoi lavoratori.
8 ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן8 E le fiere se n’entrano ne’ lor nascondimenti, E dimorano ne’ lor ricetti.
9 מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה9 La tempesta viene dall’Austro, E il freddo dal Settentrione.
10 מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק10 Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano diventano come di metallo.
11 אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו11 Egli stanca eziandio le nuvole in adacquar la terra, E disperge le nubi con la sua luce.
12 והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה12 Ed esse si rivolgono in molti giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch’egli comanda loro di fare In su la faccia del mondo, nella terra;
13 אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו13 Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio
14 האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.
15 התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו15 Sai tu, come Iddio dispone di esse, E come egli fa risplender la luce della sua nuvola?
16 התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים16 Intendi tu come le nuvole son bilanciate? Conosci tu le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?
17 אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום17 Come i tuoi vestimenti son caldi, Quando egli acqueta l’Austro in su la terra?
18 תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק18 Hai tu con lui distesi i cieli, I quali son sodi, come uno specchio di metallo?
19 הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך19 Insegnaci ciò che noi gli diremo; Poichè, per cagione delle nostre tenebre, noi non possiam bene ordinare i nostri ragionamenti.
20 היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע20 Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se vi fosse alcuno che ne parlasse, certo egli sarebbe abissato
21 ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם21 Ecco pure gli uomini non possono riguardare il sole, Quando egli risplende nel cielo, Dopo che il vento è passato, e l’ha spazzato;
22 מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד22 E che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; Or Iddio ha intorno a sè una tremenda maestà.
23 שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה23 Egli è l’Onnipotente, noi non possiam trovarlo; Egli è grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa alcuno;
24 לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב24 Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no ‘l può vedere