Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 But (which becometh women professing godliness) with good works.10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Let the woman learn in silence with all subjection.11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 For Adam was first formed, then Eve.13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.