Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;1 IO esorto adunque, innanzi ad ogni cosa, che si facciano preghiere, orazioni, richieste, e ringraziamenti per tutti gli uomini.
2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.2 Pei re, e per tutti quelli che sono in dignità; acciocchè possiam menare una tranquilla e quieta vita, in ogni pietà ed onestà.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;3 Perciocchè quest’è buono ed accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore.
4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;5 Perciocchè v’è un sol Dio, ed anche un sol Mediatore di Dio, e degli uomini: Cristo Gesù uomo.
6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.6 Il quale ha dato sè stesso per prezzo di riscatto per tutti; secondo la testimonianza riserbata a’ propri tempi.
7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.7 A che io sono stato costituito banditore, ed apostolo io dico verità in Cristo, non mento, dottor de’ Gentili in fede, e verità.
8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.8 Io voglio adunque che gli uomini facciano orazione in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e disputazione
9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;9 SIMIGLIANTEMENTE ancora che le donne si adornino d’abito onesto, con verecondia e modestia; non di trecce, o d’oro, o di perle, o di vestimenti preziosi;
10 But (which becometh women professing godliness) with good works.10 ma come si conviene a donne che fanno professione di servire a Dio per opere buone.
11 Let the woman learn in silence with all subjection.11 La donna impari con silenzio, in ogni soggezione.
12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.12 Ma io non permetto alla donna d’insegnare, nè d’usare autorità sopra il marito; ma ordino che stia in silenzio.
13 For Adam was first formed, then Eve.13 Perciocchè Adamo fu creato il primo, e poi Eva.
14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.14 E Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, fu in cagion di trasgressione.
15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.15 Ma pure sarà salvata, partorendo figliuoli, se saranno perseverate in fede, e carità, e santificazione, con onestà