Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;1 - Ti esorto dunque prima di tutto a far preghiere, supplicazioni, invocazioni, azioni di grazie per tutti gli uomini,
2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.2 e per i re e tutti quelli che stanno in posizione elevata, affinchè possiamo condurre una vita tranquilla e quieta, con tutta pietà e dignità.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;3 Questo è bello e accetto al cospetto di Dio Salvatore nostro,
4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino, e pervengano al riconoscimento della verità.
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;5 Poichè uno è Iddio, uno anche il mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.6 colui che diede se stesso prezzo di riscatto per tutti; testimonianza fatta nel suo proprio tempo;
7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.7 per la quale io sono stato costituito araldo e apostolo (dico la verità, non mento), maestro dei Gentili nella fede e nella verità.
8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.8 Io voglio dunque che in ogni luogo preghino gli uomini, alzando mani pure, senz'ira e senza dispute.
9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;9 Parimenti le donne voglio che si abbiglino in modo decoroso, con verecondia e modestia, non in riccioli e oro o perle o vesti preziose,
10 But (which becometh women professing godliness) with good works.10 ma, come conviene a donne che fan professione di pietà, con opere buone.
11 Let the woman learn in silence with all subjection.11 La donna impari silenziosa e in tutta soggezione;
12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.12 di far da maestra, alla donna non lo permetto, nè di dominar sull'uomo, ma se ne stia in silenzio.
13 For Adam was first formed, then Eve.13 Poichè prima fu plasmato Adamo, poi Eva.
14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.14 E Adamo non fu sedotto, fu la donna a lasciarsi sedurre, e però cadde in trasgressione;
15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.15 sarà salvata per la procreazione di figli, purchè rimanga nella fede e nella carità e nella santità con modestia.