Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Sirach 1


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 All wisdom cometh from the Lord, and is with him for ever.1 Ogni sapienza è da Dio Signore, e fu mai sempre con lui, ed ella è prima de' secoli.
2 Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity?2 Chi ha contata l'arena del mare, e le gocce della pioggia, e i giorni del secolo? Chi ha misurata l'altezza del cielo, e l'ampiezza della terra, e la profondita dell'abisso?
3 Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom?3 E chi è, dir abbia compresa la sapienza di Dio, la quale a tutte le cose va avanti?
4 Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.4 La sapienza fa creata la prima di tutte le cose, e ab eterno la prudente intelligenza.
5 The word of God most high is the fountain of wisdom; and her ways are everlasting commandments.5 Fonte della sapienza il verbo di Dio lassù nell'alto, e le sue vie (sono) gli eterni comandamenti.
6 To whom hath the root of wisdom been revealed? or who hath known her wise counsels?6 La radice della sapienza a chi fu mai rivelata? e chi conobbe le sue finezze.
7 [Unto whom hath the knowledge of wisdom been made manifest? and who hath understood her great experience?]7 La disciplina della sapienza a chi fu ella mai rivelata, e manifestata? E chi fu delle molte vie di lei comprendesse?
8 There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne.8 Il solo Altissimo Creatore onnipotente, e Re grande, e sommamente terribile, che siede sopra il suo Trono, ed è Dio Signore;
9 He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works.9 Egli la creò per Ispirito santo, e la conobbe, e la calcolò, e la misurò.
10 She is with all flesh according to his gift, and he hath given her to them that love him.10 E la sparse sopra tutte le opere sue, e sopra tutti gli animali secondo la misura da lui stabilita, e la diede a quelli, che lo amano.
11 The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing.11 Il timore del Signore è gloria, e vanto, e letizia, e corona trionfale.
12 The fear of the Lord maketh a merry heart, and giveth joy, and gladness, and a long life.12 Il timor del Signore sarà la dilettazione del cuore, e apporterà allegrezza, e gaudio, e lunghezza di giorni.
13 Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favour in the day of his death.13 Chi teme il Signore sarà beato nel fine, e nel giorno di sua morte avrà benedizione.
14 To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb.14 La dilezione di Dio ell'è gloriosa sapienza.
15 She hath built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed.15 E quelli, a' quali ella si da a vedere, la amano tosto chè l'hanno veduta, e inconsiderando le sue grandi opere.
16 To fear the Lord is fulness of wisdom, and filleth men with her fruits.16 Principio della sapienza egli è il timor del Signore, e questo co' fedeli è creato insieme nel seno della lor madre, e le elette donne accompagna, e ne' giusti, e fedeli si fa conoscere.
17 She filleth all their house with things desirable, and the garners with her increase.17 Il timor del Signore è scienza religiosa.
18 The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlargeth their rejoicing that love him.18 La religione custodisce, e giustifica il cuore, ella o apportatrice di letizia, e di gaudio.
19 Wisdom raineth down skill and knowledge of understanding standing, and exalteth them to honour that hold her fast.19 Chi teme il Signore sarà felice, e nel giorno di sua morte sarà benedetto.
20 The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life.20 La pienezza della sapienza sta nel temere Dio, ed ella ricolma l'uomo de' frutti suoi.
21 The fear of the Lord driveth away sins: and where it is present, it turneth away wrath.21 Ella riempie tutta la casa di lui de' suoi effetti, e tutte le sue celle de' suoi tesori.
22 A furious man cannot be justified; for the sway of his fury shall be his destruction.22 Il timor del Signore ha corona di sapienza, e da piena pace, e frutti di salute:
23 A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up unto him.23 Egli conosce la sapienza, e la calcola, e l'uno, e l'altra sono doni di Dio.
24 He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.24 La sapienza compartisce la scienza, e l'intelligenza prudente, e innalza in gloria quelli, che la posseggono.
25 The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner.25 Radice della sapienza è il timor del Signore, e i rami di lui sono di lunga vita.
26 If thou desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her unto thee.26 Ne' tesori della sapienza sta la intelligenza, e in scienza religiosa: ma presso de' peccatori è in esecrazione la sapienza.
27 For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight.27 Il timor del Signore scaccia il peccato:
28 Distrust not the fear of the Lord when thou art poor: and come not unto him with a double heart.28 Conciossiachè colui, che è senza timore non potrà esser giusto; perocché la furiosa sua iracondia è sua mina.
29 Be not an hypocrite in the sight of men, and take good heed what thou speakest.29 Per un tempo avrà da soffrire il paziente, e di poi gli sarà renduta la consolazione.
30 Exalt not thyself, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, and so God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation, because thou camest not in truth to the fear of the Lord, but thy heart is full of deceit.30 L'uomo sensato per un certo tempo terrà chiuse in seno le sue parole; e le labbra di molti loderanno la sua prudenza.
31 Ne' tesori della sapienza sono le massime di disciplina.
32 Ma il peccatore ha in avversione la pietà.
33 Figliuolo, se tu desideri la sapienza, osserva i comandamenti, e Dio te la darà;
34 Imperocché dal timor del Signore viene la scienza, e la disciplina, e quella, che a lui è accetta,
35 La fede, e la mansuetudine; e chi le ha, sarà ricolmo da lui di tesori.
36 Guardati dall'essere ribelle al timor del Signore, e non appressarti a lui con cuor doppio.
37 Non essere ipocrita nel cospetto degli uomini, e non esser cagion di rovina a te stesso colle tue labbra;
38 Ma custodiscile per non cadere, per non tirarti addosso l'infamia.
39 E perché Dio non manifesti li tuoi segreti, e ti conquida in mezzo alla Chiesa.
40 Per esserti appressato al Signore con malignità, mentre il tuo cuore è pieno d'inganno, e di fraude.