Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 By me kings reign, and princes decree justice.15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.