Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce?
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta,
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice:
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione,
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà,
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso:
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza.
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri.
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza.
15 By me kings reign, and princes decree justice.15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto:
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno.
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia:
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine,
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque,
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita:
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi:
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque:
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente,
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta:
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute:
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte.